TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:46:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1976《西方合論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1976《Tây phương hợp luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/01/04 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/01/04 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1976 西方合論 # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1976 Tây phương hợp luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/04 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/04 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1976   No. 1976   重刻西方合論序   trọng khắc Tây phương hợp luận tự 儒以三綱五常。奠乾坤而正人類。 nho dĩ tam cương ngũ thường 。điện kiền khôn nhi chánh nhân loại 。 至於截生死逆流出三界火宅。必資佛教。十方三世佛。 chí ư tiệt sanh tử nghịch lưu xuất tam giới hỏa trạch 。tất tư Phật giáo 。thập phương tam thế Phật 。 而阿彌陀為第一也。 nhi A-Di-Đà vi/vì/vị đệ nhất dã 。 諸佛各有所攝受之淨土。而西方極樂世界為第一也。 chư Phật các hữu sở nhiếp thọ chi tịnh thổ 。nhi Tây phương Cực lạc thế giới vi/vì/vị đệ nhất dã 。 念佛求生淨土。功行觀門無窮。 niệm Phật cầu sanh tịnh thổ 。công hạnh/hành/hàng quán môn vô cùng 。 而執持名號一心不亂為第一也。古今聖賢。讚淨土教念佛。 nhi chấp trì danh hiệu nhất tâm bất loạn vi/vì/vị đệ nhất dã 。cổ kim thánh hiền 。tán tịnh thổ giáo niệm Phật 。 如天台十疑論。永明萬善同歸。天如或問。 như Thiên Thai thập nghi luận 。vĩnh minh vạn thiện đồng quy 。Thiên như hoặc vấn 。 龍舒淨土文。諸書已詳。而義類散見。卷帙分函。 long thư tịnh thổ văn 。chư thư dĩ tường 。nhi nghĩa loại tán kiến 。quyển trật phần hàm 。 至大明雲棲大師彌陀疏鈔。為集大成。 chí Đại Minh vân tê Đại sư Di Đà sớ sao 。vi/vì/vị tập đại thành 。 又有楚公安袁石公先生諱宏道者。所著西方合論。 hựu hữu sở công an viên thạch công tiên sanh húy hoành đạo giả 。sở trước/trứ Tây phương hợp luận 。 會通異同。決釋疑滯。闡發玄奧。直指趣歸。 hội thông dị đồng 。quyết thích nghi trệ 。xiển phát huyền áo 。trực chỉ thú quy 。 佛經而祖緯之。兄舉而弟揚之。 Phật Kinh nhi tổ vĩ chi 。huynh cử nhi đệ dương chi 。 誠儒家之無著天親。論部之馬鳴龍樹。可謂。現宰官居士身。 thành nho gia chi Vô Trước Thiên thân 。luận bộ chi Mã Minh Long Thọ 。khả vị 。hiện tể quan Cư-sĩ thân 。 而弘同居同事攝矣。念佛至此。方為圓教。 nhi hoằng đồng cư đồng sự nhiếp hĩ 。niệm Phật chí thử 。phương vi/vì/vị viên giáo 。 淨土得此。方稱惟心。達理之士。 tịnh thổ đắc thử 。phương xưng duy tâm 。đạt lý chi sĩ 。 宜人手一編日披數次。顧疏鈔已盛行于世。 nghi nhân thủ nhất biên nhật phi số thứ 。cố sớ sao dĩ thịnh hạnh/hành/hàng vu thế 。 而合論或罕識其文。今末法式微。劫運方起。娑婆四眾。 nhi hợp luận hoặc hãn thức kỳ văn 。kim mạt pháp thức vi 。kiếp vận phương khởi 。Ta-bà Tứ Chúng 。 速宜願生。而不無宗教之岐路。禪淨之疑情。 tốc nghi nguyện sanh 。nhi bất vô tông giáo chi kì lộ 。Thiền tịnh chi nghi tình 。 使蓮花忽開忽謝。淨域若近若遠。 sử liên hoa hốt khai hốt tạ 。tịnh vực nhược/nhã cận nhược/nhã viễn 。 此阿彌陀佛所為悲切。以急需。 thử A Di Đà Phật sở vi/vì/vị bi thiết 。dĩ cấp nhu 。 而假廣長舌相于袁氏之書。以疾呼也。之夔夙承佛恩。蹇滯濁界。 nhi giả quảng trường/trưởng thiệt tướng vu viên thị chi thư 。dĩ tật hô dã 。chi quỳ túc thừa Phật ân 。kiển trệ trược giới 。 歸命斯道。思廣是書。而艱於力。 quy mạng tư đạo 。tư quảng thị thư 。nhi gian ư lực 。 有居士道友甘爾翼字右民。與其仲氏甡字左民者。 hữu Cư-sĩ đạo hữu cam nhĩ dực tự hữu dân 。dữ kỳ trọng thị sân tự tả dân giả 。 同志淨業。適見合論。大慊本心。歡喜讚嘆。 đồng chí tịnh nghiệp 。thích kiến hợp luận 。Đại khiểm bản tâm 。hoan hỉ tán thán 。 遂捐資授梓。偕眾成之。俾袁氏之水月重朗。 toại quyên tư thọ/thụ tử 。giai chúng thành chi 。tỉ viên thị chi thủy nguyệt trọng lãng 。 而蓮池之華果普周。人人念佛見佛者。繇乎獲覩是書。 nhi liên trì chi hoa quả phổ châu 。nhân nhân niệm Phật kiến Phật giả 。diêu hồ hoạch đổ thị thư 。 人人得力是書者。繇乎重新斯刻。 nhân nhân đắc lực thị thư giả 。diêu hồ trọng tân tư khắc 。 多一人生淨土。宛轉作我導師。 đa nhất nhân sanh tịnh thổ 。uyển chuyển tác ngã Đạo sư 。 早一日證無生長遠續佛慧命。凡忠臣孝子。義夫節婦。及蜎飛蠕動。 tảo nhất nhật chứng vô sanh trường/trưởng viễn tục Phật tuệ mạng 。phàm trung Thần hiếu tử 。nghĩa phu tiết phụ 。cập quyên phi nhuyễn động 。 皆樂邦之伴侶。凡參禪誦呪。持戒修福。 giai lạc/nhạc bang chi bạn lữ 。phàm tham Thiền tụng chú 。trì giới tu phước 。 與治生雜務。皆往生之資糧。凡勸念一聲。 dữ trì sanh tạp vụ 。giai vãng sanh chi tư lương 。phàm khuyến niệm nhất thanh 。 靜閱一刻。演說一字。流通一處。皆功德壽命之無量。 tĩnh duyệt nhất khắc 。diễn thuyết nhất tự 。lưu thông nhất xứ/xử 。giai công đức thọ mạng chi vô lượng 。 事理真寔。不誑不妄。生佛平等。非易非難。 sự lý chân thật 。bất cuống bất vọng 。sanh Phật bình đẳng 。phi dịch phi nạn/nan 。 淨土在我目前。大願當人一念。吁蔑以加矣。 tịnh thổ tại ngã mục tiền 。đại nguyện đương nhân nhất niệm 。hu miệt dĩ gia hĩ 。  彊梧大(泂-口+并)獻中秋望。  cường ngô Đại (huýnh -khẩu +tinh )hiến trung thu vọng 。 菩薩戒弟子閩中周 之夔稽首書。 Bồ-tát giới đệ-tử mân trung châu  chi quỳ khể thủ thư 。       枕江亭主人 甘爾翼謹識       chẩm giang đình chủ nhân  cam nhĩ dực cẩn thức  袁氏一門。向心淨土。紀夢其驗也。  viên thị nhất môn 。hướng tâm tịnh thổ 。kỉ mộng kỳ nghiệm dã 。 余讀中 郎先生集。至家報每合掌贊誦。其書云。 dư độc trung  郎tiên sanh tập 。chí gia báo mỗi hợp chưởng tán tụng 。kỳ thư vân 。 聞 大人及一家眷屬。俱歸心白業。 văn  đại nhân cập nhất gia quyến thuộc 。câu quy tâm bạch nghiệp 。 此人間第 一希有事。專持名字。有甚麼難。 thử nhân gian đệ  nhất hy hữu sự 。chuyên trì danh tự 。hữu thậm ma nạn/nan 。 而人自 生疑阻。蓋此等大富貴。 nhi nhân tự  sanh nghi trở 。cái thử đẳng Đại phú quý 。 天自不肯輕易與 人也。又必堅行善法。以利濟忍耐。 Thiên tự bất khẳng khinh dịch dữ  nhân dã 。hựu tất kiên hạnh/hành/hàng thiện Pháp 。dĩ lợi tế nhẫn nại 。 破人我 慳貪等相。為作聖作佛。吃緊事。 phá nhân ngã  xan tham đẳng tướng 。vi/vì/vị tác Thánh tác Phật 。cật khẩn sự 。 皆今日銖 錙。必較者之良藥。先生所為夢中。 giai kim nhật thù  錙。tất giác giả chi lương dược 。tiên sanh sở vi/vì/vị mộng trung 。 獨以勤 行方便。憐憫一切。叮嚀不置也。 độc dĩ cần  hạnh/hành/hàng phương tiện 。liên mẫn nhất thiết 。đinh ninh bất trí dã 。 讀是編而 不慨然省發。豈人情也哉。適周章甫先生。 độc thị biên nhi  bất khái nhiên tỉnh phát 。khởi nhân Tình dã tai 。thích châu chương phủ tiên sanh 。  指示念佛路徑。袁子合論盡乏。  chỉ thị niệm Phật lộ kính 。viên tử hợp luận tận phạp 。 并授紀夢 以為合論之勝。余迺得取是書以觀。 tinh thọ/thụ kỉ mộng  dĩ vi/vì/vị hợp luận chi thắng 。dư nãi đắc thủ thị thư dĩ quán 。 而余 弟甡與豚子佑。病中聞其說。皆起信念。 nhi dư  đệ sân dữ đồn tử hữu 。bệnh trung văn kỳ thuyết 。giai khởi tín niệm 。  遂付重梓。用相勸勉因以告于。  toại phó trọng tử 。dụng tướng khuyến miễn nhân dĩ cáo vu 。  智慧長者。若以余為寒。  trí tuệ Trưởng-giả 。nhược/nhã dĩ dư vi/vì/vị hàn 。 而暄者之獻日良 愧良愧。 nhi huyên giả chi hiến nhật lương  quý lương quý 。   西方合論敘   Tây phương hợp luận tự 香光子避囂山剎。修習淨業。有一禪人。 Hương Quang tử tị hiêu sơn sát 。tu tập tịnh nghiệp 。hữu nhất Thiền nhân 。 濶視高步。過舍而譚。 濶thị cao bộ 。quá/qua xá nhi đàm 。 見案上有石頭居士新撰淨土合論。閱未終篇。抗聲言曰。 kiến án thượng hữu thạch đầu Cư-sĩ tân soạn tịnh thổ hợp luận 。duyệt vị chung thiên 。kháng thanh ngôn viết 。 若論此之法門。原用接引中下之根。何者。中下根人。 nhược/nhã luận thử chi Pháp môn 。nguyên dụng tiếp dẫn trung hạ chi căn 。hà giả 。trung hạ căn nhân 。 智慧輕微。業力深量。以憶佛念佛。 trí tuệ khinh vi 。nghiệp lực thâm lượng 。dĩ ức Phật niệm Phật 。 獲生淨土。如頑石附舟。可以到岸。誠宜念佛。 hoạch sanh tịnh thổ 。như ngoan thạch phụ châu 。khả dĩ đáo ngạn 。thành nghi niệm Phật 。 至於吾輩。洞了本源。此心即是佛。 chí ư ngô bối 。đỗng liễu bổn nguyên 。thử tâm tức thị Phật 。 更于何處覓佛。此心即是土。更于何處見土。 cánh vu hà xứ/xử mịch Phật 。thử tâm tức thị độ 。cánh vu hà xứ/xử kiến độ 。 于實際理中。覓生佛去來生死三世之相。 vu thật tế lý trung 。mịch sanh Phật khứ lai sanh tử tam thế chi tướng 。 無一毛頭可得。纔說成佛。已是剩語。何得更有分淨分穢。 vô nhất mao đầu khả đắc 。tài thuyết thành Phật 。dĩ thị thặng ngữ 。hà đắc cánh hữu phần tịnh phần uế 。 捨此生彼之事。若於此處悟得。是自在閒人。 xả thử sanh bỉ chi sự 。nhược/nhã ư thử xứ/xử ngộ đắc 。thị tự tại gian nhân 。 即淫怒痴皆是阿彌平等道場。如如不動。 tức dâm nộ si giai thị A di bình đẳng đạo tràng 。như như bất động 。 何乃舍却已佛。拜彼金銅。且謂悟與未悟。 hà nãi xá khước dĩ Phật 。bái bỉ kim đồng 。thả vị ngộ dữ vị ngộ 。 皆宜修習。無事生事。吾所不曉。 giai nghi tu tập 。vô sự sanh sự 。ngô sở bất hiểu 。 香光子聞而太息曰。若汝所言。止圖口角圓滑。 Hương Quang tử văn nhi thái tức viết 。nhược/nhã nhữ sở ngôn 。chỉ đồ khẩu giác viên hoạt 。 不知一舉足將墜于火坑也。生死無常。轉盻即至。 bất tri nhất cử túc tướng trụy vu hỏa khanh dã 。sanh tử vô thường 。chuyển hễ tức chí 。 如何熟記宗門見成相似之語。以為究竟。 như hà thục kí tông môn kiến thành tương tự chi ngữ 。dĩ vi/vì/vị cứu cánh 。 都云我已成佛不必念佛。若約理而言。 đô vân ngã dĩ thành Phật bất tất niệm Phật 。nhược/nhã ước lý nhi ngôn 。 世間一蚤一虱。皆具有如來清淨覺體。無二無別。 thế gian nhất tảo nhất sắt 。giai cụ hữu Như Lai thanh tịnh giác thể 。vô nhị vô biệt 。 乃至諸佛成等正覺。證大涅槃。 nãi chí chư Phật thành đẳng chánh giác 。chứng đại Niết Bàn 。 本體未嘗增得一分。眾生墮三塗。趨生死海。 bổn thể vị thường tăng đắc nhất phân 。chúng sanh đọa tam đồ 。xu sanh tử hải 。 本體未嘗減却一分。如如之體。常自不動。生死涅槃。 bổn thể vị thường giảm khước nhất phân 。như như chi thể 。thường tự bất động 。sanh tử Niết-Bàn 。 等是妄見。亦無如來。亦無眾生。於此證入。 đẳng thị vọng kiến 。diệc vô Như Lai 。diệc vô chúng sanh 。ư thử chứng nhập 。 亦無能證之人。亦無所證之法。泯絕心量。 diệc vô năng chứng chi nhân 。diệc vô sở chứng chi Pháp 。mẫn tuyệt tâm lượng 。 超越情有。大地無寸土。佛之一字。向何處安著。 siêu việt tình hữu 。Đại địa vô thốn độ 。Phật chi nhất tự 。hướng hà xứ/xử an trước/trứ 。 至於進修法門。於無修證中修證。 chí ư tiến/tấn tu pháp môn 。ư vô tu chứng trung tu chứng 。 於無等級中等級。千差萬別。雖位至等覺。 ư vô đẳng cấp trung đẳng cấp 。thiên sái vạn biệt 。tuy vị chí đẳng giác 。 尚不知如來舉足下足之處。從上祖師。所以呵佛斥教。 thượng bất tri Như Lai cử túc hạ túc chi xứ/xử 。tòng thượng tổ sư 。sở dĩ ha Phật xích giáo 。 一切皆遮者。止因人心執滯教相。隨語生解。 nhất thiết giai già giả 。chỉ nhân nhân tâm chấp trệ giáo tướng 。tùy ngữ sanh giải 。 不悟言外之本體。漫執語中之方便。 bất ngộ ngôn ngoại chi bổn thể 。mạn chấp ngữ trung chi phương tiện 。 一向說心說性。說空說幻。說頓說漸。說因說果。 nhất hướng thuyết tâm thuyết tánh 。thuyết không thuyết huyễn 。thuyết đốn thuyết tiệm 。thuyết nhân thuyết quả 。 千經萬論。無不通曉。及問渠本命元辰。 thiên Kinh vạn luận 。vô bất thông hiểu 。cập vấn cừ bổn mạng nguyên Thần 。 便將經論見成語言抵對。除却見成語言。 tiện tướng Kinh luận kiến thành ngữ ngôn để đối 。trừ khước kiến thành ngữ ngôn 。 依舊茫然無措。所謂數他家寶。已無分文。 y cựu mang nhiên vô thố 。sở vị số tha gia bảo 。dĩ vô phần văn 。 其或有真實修行之人。不見佛性。辛苦行持。如盲無導。 kỳ hoặc hữu chân thật tu hành chi nhân 。bất kiến Phật tánh 。tân khổ hạnh trì 。như manh vô đạo 。 止獲人天之果。不生如來之家。 chỉ hoạch nhân thiên chi quả 。bất sanh Như Lai chi gia 。 於是諸祖知其流弊。遂用毒手。剗其語言。塞其解路。 ư thị chư tổ tri kỳ lưu tệ 。toại dụng độc thủ 。sản kỳ ngữ ngôn 。tắc kỳ giải lộ 。 拶其情識。令其苦參密究。逆生滅流。生滅情盡。 tạt kỳ Tình thức 。lệnh kỳ khổ tham mật cứu 。nghịch sanh diệt lưu 。sanh diệt Tình tận 。 取捨念空。始識得親生父母。歷劫寶藏。 thủ xả niệm không 。thủy thức đắc thân sanh phụ mẫu 。lịch kiếp Bảo Tạng 。 却來看經看教。一一如道家中事。然後如說進修。 khước lai khán Kinh khán giáo 。nhất nhất như đạo gia trung sự 。nhiên hậu như thuyết tiến/tấn tu 。 以佛知見。淨治餘習。拜空花之如來。 dĩ Phật tri kiến 。tịnh trì dư tập 。bái không hoa chi Như Lai 。 修水月之梵行。登陽焰之階級。度谷響之眾生。 tu thủy nguyệt chi phạm hạnh 。đăng dương diệm chi giai cấp 。độ cốc hưởng chi chúng sanh 。 不取寂證。是謂佛種。正如杲日當空。行大王路。 bất thủ tịch chứng 。thị vị Phật chủng 。chánh như cảo nhật đương không 。hạnh/hành/hàng Đại Vương lộ 。 不同長夜趨走。攀荊墮棘。 bất đồng trường/trưởng dạ xu tẩu 。phàn kinh đọa cức 。 豈謂一悟之後即同極果。如供奉問岑大虫。果上涅槃。 khởi vị nhất ngộ chi hậu tức đồng cực quả 。như cung phụng vấn sầm Đại trùng 。quả thượng Niết-Bàn 。 天下善知識證否。岑曰。未證。奉曰。何以未證。岑曰。 thiên hạ thiện tri thức chứng phủ 。sầm viết 。vị chứng 。phụng viết 。hà dĩ vị chứng 。sầm viết 。 功未齋於諸聖。奉曰。若爾何得名為善知識。 công vị trai ư chư Thánh 。phụng viết 。nhược nhĩ hà đắc danh vi thiện tri thức 。 岑曰。明見佛性。亦得名為善知識也。 sầm viết 。minh kiến Phật tánh 。diệc đắc danh vi thiện tri thức dã 。 弘辨禪師曰。頓明自性。與佛同儔。然有無始染習。 hoằng biện Thiền sư viết 。đốn minh tự tánh 。dữ Phật đồng trù 。nhiên hữu vô thủy nhiễm tập 。 故假對治。令順性起用。如人喫飯不一口便飽。 cố giả đối trì 。lệnh thuận tánh khởi dụng 。như nhân khiết phạn bất nhất khẩu tiện bão 。 溈山曰。初心從緣。頓悟自理。 quy sơn viết 。sơ tâm tùng duyên 。đốn ngộ tự lý 。 猶有無始曠劫習氣。未能頓淨。須教渠淨除現業流識即修也。 do hữu vô thủy khoáng kiếp tập khí 。vị năng đốn tịnh 。tu giáo cừ tịnh trừ hiện nghiệp lưu thức tức tu dã 。 不可別有法。教渠修行趣向。 bất khả biệt hữu pháp 。giáo cừ tu hành thú hướng 。 若論諸祖師為人之處。壁立萬仞。大火聚中。觸之即爛。 nhược/nhã luận chư tổ sư vi/vì/vị nhân chi xứ/xử 。bích lập vạn nhận 。Đại hỏa tụ trung 。xúc chi tức lạn/lan 。 刀鎗林裡。動著便燒。未曾開口。已隔千里萬里。 đao sanh lâm lý 。động trước/trứ tiện thiêu 。vị tằng khai khẩu 。dĩ cách thiên lý vạn lý 。 至機緣之外。平實商量。未甞盡絕階級。 chí ky duyên chi ngoại 。bình thật thương lượng 。vị 甞tận tuyệt giai cấp 。 盡遮修行。傳燈錄中。分明詳悉。大慧中峰。 tận già tu hành 。Truyền đăng lục trung 。phân minh tường tất 。đại tuệ trung phong 。 言教尤為緊切。血誠勸勉。惟恐空解著人。墮落魔事。 ngôn giáo vưu vi/vì/vị khẩn thiết 。huyết thành khuyến miễn 。duy khủng không giải trước/trứ nhân 。đọa lạc ma sự 。 何曾言一悟之後。不假修行。頓同兩足之尊。 hà tằng ngôn nhất ngộ chi hậu 。bất giả tu hành 。đốn đồng lưỡng túc chi tôn 。 盡滿涅槃之果。後世不識教意。不達祖機。 tận mãn Niết-Bàn chi quả 。hậu thế bất thức giáo ý 。bất đạt tổ ky 。 乃取喝佛罵祖。破膽險句。以為行持。 nãi thủ hát Phật mạ tổ 。phá đảm hiểm cú 。dĩ vi/vì/vị hạnh/hành/hàng trì 。 昔之人為經論所障。猶是雜食米麥。不能運化。 tích chi nhân vi/vì/vị Kinh luận sở chướng 。do thị tạp thực/tự mễ mạch 。bất năng vận hóa 。 後之人飽記禪宗語句。排因撥果越分過頭。 hậu chi nhân bão kí Thiền tông ngữ cú 。bài nhân bát quả việt phần quá/qua đầu 。 是日取大黃巴豆。以為茶飯也。自誤誤人。 thị nhật thủ Đại hoàng ba đậu 。dĩ vi/vì/vị trà phạn dã 。tự ngộ ngộ nhân 。 弊豈有極。是以纔入此門。便輕十方如來。 tệ khởi hữu cực 。thị dĩ tài nhập thử môn 。tiện khinh thập phương Như Lai 。 莫不自云無佛可成。無行可修。見人念佛。 mạc bất tự vân vô Phật khả thành 。vô hạnh/hành/hàng khả tu 。kiến nhân niệm Phật 。 則曰自性是佛。見人修淨土。則曰即心是淨。 tức viết tự tánh thị Phật 。kiến nhân tu tịnh thổ 。tức viết tức tâm thị tịnh 。 言參禪則尊之九天之上。 ngôn tham Thiền tức tôn chi cửu Thiên chi thượng 。 言念佛則蹂之九地之下。全不思參禪念佛。總之為了生死。 ngôn niệm Phật tức nhựu chi cửu địa chi hạ 。toàn bất tư tham Thiền niệm Phật 。tổng chi vi/vì/vị liễu sanh tử 。 同是出苦海之橋梁。越界有之寶筏。事同一家。 đồng thị xuất khổ hải chi kiều lương 。việt giới hữu chi bảo phiệt 。sự đồng nhất gia 。 何勝何劣。參門之中。所悟亦有淺深。念佛之眾。 hà thắng hà liệt 。tham môn chi trung 。sở ngộ diệc hữu thiển thâm 。niệm Phật chi chúng 。 所修亦有高下。如何執定參者即是上根。 sở tu diệc hữu cao hạ 。như hà chấp định tham giả tức thị thượng căn 。 念者便為中下。自達摩西來。立此宗門。 niệm giả tiện vi/vì/vị trung hạ 。tự Đạt-ma Tây lai 。lập thử tông môn 。 已云二百年後。明道者多。行道者少。說理者多。 dĩ vân nhị bách niên hậu 。minh đạo giả đa 。hành đạo giả thiểu 。thuyết lý giả đa 。 通理者少。今傳燈錄中。如麻似粟。 thông lý giả thiểu 。kim Truyền đăng lục trung 。như ma tự túc 。 同云人悟。其實逈別。至如般若緣深。靈根夙植。 đồng vân nhân ngộ 。kỳ thật huýnh biệt 。chí như Bát-nhã duyên thâm 。linh căn túc thực 。 伽陵破邪。香象截流。或見根宗於片言。 già lăng phá tà 。hương tượng tiệt lưu 。hoặc kiến căn tông ư phiến ngôn 。 或顯威用於一喝。一聞千悟。得大總持。 hoặc hiển uy dụng ư nhất hát 。nhất văn thiên ngộ 。đắc Đại tổng trì 。 或有懷出世之心。具丈夫之志。舍彼塵情。究此大事。 hoặc hữu hoài xuất thế chi tâm 。cụ trượng phu chi chí 。xá bỉ trần Tình 。cứu thử Đại sự 。 不怙小解。惟求實知。臥薪甞膽。飲氷吞檗。 bất hỗ tiểu giải 。duy cầu thật tri 。ngọa tân 甞đảm 。ẩm băng thôn phách 。 如此三十年四十年後。或遇明師。痛與針劄。 như thử tam thập niên tứ thập niên hậu 。hoặc ngộ minh sư 。thống dữ châm 劄。 偷心死盡。心華始開。 thâu tâm tử tận 。tâm hoa thủy khai 。 此後又須潛行密修銷融餘習。法見尚捨。何況非法。 thử hậu hựu tu tiềm hạnh/hành/hàng mật tu tiêu dung dư tập 。pháp kiến thượng xả 。hà huống phi pháp 。 若趙州除粥飯是雜用心。湧泉四十年。尚有走作。 nhược/nhã triệu châu trừ chúc phạn thị tạp dụng tâm 。dũng tuyền tứ thập niên 。thượng hữu tẩu tác 。 香林四十年。打成一片。兢兢業業。如護頭目。 hương lâm tứ thập niên 。đả thành nhất phiến 。căng căng nghiệp nghiệp 。như hộ đầu mục 。 直至烟銷灰滅。自然一念不生。業不能繫生死之際。 trực chí yên tiêu hôi diệt 。tự nhiên nhất niệm bất sanh 。nghiệp bất năng hệ sanh tử chi tế 。 隨意自在。詰其所證。 tùy ý tự tại 。cật kỳ sở chứng 。 恐亦未能超於上品上生之上。何以明之。龍樹菩薩宗門之鼻祖也。 khủng diệc vị năng siêu ư thượng phẩm thượng sanh chi thượng 。hà dĩ minh chi 。Long Thọ Bồ Tát tông môn chi tị tổ dã 。 得大智慧。具大辯才。住持佛法。 đắc đại trí tuệ 。cụ đại biện tài 。trụ trì Phật Pháp 。 故世尊數百年前。於楞伽會上遙為授記。 cố Thế Tôn số bách niên tiền 。ư Lăng già hội thượng dao vi/vì/vị thọ kí 。 然亦不過曰證初歡喜地。往生安樂國而已。 nhiên diệc bất quá viết chứng sơ hoan hỉ địa 。vãng sanh An lạc quốc nhi dĩ 。 而觀經中上品上生。生於彼間。一剎那頃。亦證初地。 nhi quán Kinh trung thượng phẩm thượng sanh 。sanh ư bỉ gian 。nhất sát-na khoảnh 。diệc chứng sơ địa 。 今宗門諸大祖師。縱使見離蓋纏。語出窩臼。 kim tông môn chư Đại tổ sư 。túng sử kiến ly cái triền 。ngữ xuất oa cữu 。 豈能即過龍樹。龍樹已悟無生無相之義。 khởi năng tức quá/qua Long Thọ 。Long Thọ dĩ ngộ vô sanh vô tướng chi nghĩa 。 已具不墮階級之見。而生於安養。 dĩ cụ bất đọa giai cấp chi kiến 。nhi sanh ư an dưỡng 。 與上品上生所證之果正等。則禪門諸人所證。豈能獨過。 dữ thượng phẩm thượng sanh sở chứng chi quả Chánh đẳng 。tức Thiền môn chư nhân sở chứng 。khởi năng độc quá/qua 。 良以上品上生。解第一義。還同禪門之悟。深信因果。 lương dĩ thượng phẩm thượng sanh 。giải đệ nhất nghĩa 。hoàn đồng Thiền môn chi ngộ 。thâm tín nhân quả 。 還同禪門之修。止是念佛往生別耳。 hoàn đồng Thiền môn chi tu 。chỉ thị niệm Phật vãng sanh biệt nhĩ 。 然吾以為禪門悟修之士。 nhiên ngô dĩ vi/vì/vị Thiền môn ngộ tu chi sĩ 。 既不能取無餘涅槃同於如來。又不肯取有餘涅槃同於二乘。 ký bất năng thủ Vô-Dư Niết-Bàn đồng ư Như Lai 。hựu bất khẳng thủ hữu dư Niết Bàn đồng ư nhị thừa 。 必入普賢行願之海。若不捨一身。受一身。濟度眾生。 tất nhập Phổ Hiền hạnh nguyện chi hải 。nhược/nhã bất xả nhất thân 。thọ/thụ nhất thân 。tế độ chúng sanh 。 則當從一剎至一剎。供養諸佛。既見諸佛。 tức đương tùng nhất sát chí nhất sát 。cúng dường chư Phật 。ký kiến chư Phật 。 還同往生。究竟與上品上生。 hoàn đồng vãng sanh 。cứu cánh dữ thượng phẩm thượng sanh 。 止在雁行伯仲之間。何以高視祖師。輕言淨侶。其或悟門已入。 chỉ tại nhạn hạnh/hành/hàng bá trọng chi gian 。hà dĩ cao thị tổ sư 。khinh ngôn tịnh lữ 。kỳ hoặc ngộ môn dĩ nhập 。 休歇太早。智不入微。道難勝習。一念不盡。 hưu hiết thái tảo 。trí bất nhập vi 。đạo nạn/nan thắng tập 。nhất niệm bất tận 。 即是生死之根。業風所牽。復入胞胎。 tức thị sanh tử chi căn 。nghiệp phong sở khiên 。phục nhập bào thai 。 如五祖戒出為東坡。青草堂再作魯公。隔陰之後。 như ngũ tổ giới xuất vi/vì/vị Đông pha 。thanh thảo đường tái tác lỗ công 。cách uẩn chi hậu 。 隨緣流轉。道有消而無長。業有加而無減。 tùy duyên lưu chuyển 。đạo hữu tiêu nhi vô trường/trưởng 。nghiệp hữu gia nhi vô giảm 。 縱般若緣深不落三塗。而出房入房。亦太辛苦。 túng Bát-nhã duyên thâm bất lạc tam đồ 。nhi xuất phòng nhập phòng 。diệc thái tân khổ 。 還視中下往生之眾。 hoàn thị trung hạ vãng sanh chi chúng 。 已天地不足喻其否泰矣。況後世宗風日衰。人之根器亦日以劣。 dĩ Thiên địa bất túc dụ kỳ phủ thái hĩ 。huống hậu thế tông phong nhật suy 。nhân chi căn khí diệc nhật dĩ liệt 。 發心既多不真。功夫又不純一。偶於佛祖機鋒。 phát tâm ký đa bất chân 。công phu hựu bất thuần nhất 。ngẫu ư Phật tổ ky phong 。 知識語言。或悟得本來成佛處。當下即是處。 tri thức ngữ ngôn 。hoặc ngộ đắc bản lai thành Phật xứ/xử 。đương hạ tức thị xứ/xử 。 意識行不到。語言說不及處。一切不可得。 ý thức hạnh/hành/hàng bất đáo 。ngữ ngôn thuyết bất cập xứ/xử 。nhất thiết bất khả đắc 。 即不可得亦不可得處。 tức bất khả đắc diệc bất khả đắc xứ/xử 。 將古人語句和會無不相似。既得此相似之解。即云馳求已歇。 tướng cổ nhân ngữ cú hòa hội vô bất tương tự 。ký đắc thử tương tự chi giải 。tức vân trì cầu dĩ hiết 。 我是無事道人。識得煩惱如幻。則恣情以肆煩惱。 ngã thị vô sự đạo nhân 。thức đắc phiền não như huyễn 。tức tứ Tình dĩ tứ phiền não 。 識得修行本空。輒任意以壞修行。 thức đắc tu hành bổn không 。triếp nhâm ý dĩ hoại tu hành 。 謂檀本空也。反舍檀而取慳。謂忍本空也。 vị đàn bổn không dã 。phản xá đàn nhi thủ xan 。vị nhẫn bổn không dã 。 反聽隨而寘忍。言戒則曰。本無持犯。何必重持輕犯。 phản thính tùy nhi trí nhẫn 。ngôn giới tức viết 。bản vô trì phạm 。hà tất trọng trì khinh phạm 。 言禪則曰。本無定亂。何必舍亂取定。聽情順意。 ngôn Thiền tức viết 。bổn vô định loạn 。hà tất xá loạn thủ định 。thính Tình thuận ý 。 踏有譚空既云法尚應捨。何為復取非法。 đạp hữu đàm không ký vân Pháp thượng ưng xả 。hà vi/vì/vị phục thủ phi pháp 。 既云真亦不求。胡為舍之求妄。既云修觀習定。 ký vân chân diệc bất cầu 。hồ vi/vì/vị xá chi cầu vọng 。ký vân tu quán tập định 。 皆屬有為之迹。何獨貪名求利。偏合無為之道。 giai chúc hữu vi chi tích 。hà độc tham danh cầu lợi 。Thiên hợp vô vi/vì/vị chi đạo 。 愛憎毀譽之火。纔觸之而即高。 ái tăng hủy dự chi hỏa 。tài xúc chi nhi tức cao 。 生老病死之風。微吹之而已動。爭人爭我。說是說非。 sanh lão bệnh tử chi phong 。vi xuy chi nhi dĩ động 。tranh nhân tranh ngã 。thuyết thị thuyết phi 。 甚至以火性為氣魄。以我慢為承當。 thậm chí dĩ hỏa tánh vi/vì/vị khí phách 。dĩ ngã mạn vi/vì/vị thừa đương 。 以譎詐為機用。以誑語為方便。以放恣為遊戲。 dĩ quyệt trá vi/vì/vị ky dụng 。dĩ cuống ngữ vi/vì/vị phương tiện 。dĩ phóng tứ vi/vì/vị du hí 。 以穢言為解粘。讚歎破律無行之人。 dĩ uế ngôn vi/vì/vị giải niêm 。tán thán phá luật vô hạnh/hành/hàng chi nhân 。 侮弄繩趨尺步之士。偏顯理路。故窮玄極妙。莫之踪跡。 vũ lộng thằng xu xích bộ chi sĩ 。Thiên hiển lý lộ 。cố cùng huyền cực diệu 。mạc chi tung tích 。 盡剗行門。故縱意任心。無復規矩。 tận sản hạnh/hành/hàng môn 。cố túng ý nhâm tâm 。vô phục quy củ 。 口言往生是小乘法。令人修習。已乃晏然。 khẩu ngôn vãng sanh thị Tiểu thừa Pháp 。lệnh nhân tu tập 。dĩ nãi yến nhiên 。 或至經年不拜一佛。經年不禮一懺。經年不轉一經。 hoặc chí Kinh niên bất bái nhất Phật 。Kinh niên bất lễ nhất sám 。Kinh niên bất chuyển nhất Kinh 。 反看世間。不必有之書。行道人不宜行之事。 phản khán thế gian 。bất tất hữu chi thư 。hành đạo nhân bất nghi hạnh/hành/hàng chi sự 。 使後生小子。專逞聰明。惟尋見解。纔有所知。 sử hậu sanh tiểu tử 。chuyên sính thông minh 。duy tầm kiến giải 。tài hữu sở tri 。 即為一超直入。更復何事。輕狂傲慢。 tức vi/vì/vị nhất siêu trực nhập 。cánh phục hà sự 。khinh cuồng ngạo mạn 。 貢高恣睢。口無擇言。身無擇行。父既報讐。 cống cao tứ tuy 。khẩu vô trạch ngôn 。thân vô trạch hạnh/hành/hàng 。phụ ký báo thù 。 子遂行劫。寫烏成馬。展轉差謬。 tử toại hạnh/hành/hàng kiếp 。tả ô thành mã 。triển chuyển sái mậu 。 不念世間情欲無涯隄之尚溢。如何日以圓滑之語。 bất niệm thế gian tình dục vô nhai đê chi thượng dật 。như hà nhật dĩ viên hoạt chi ngữ 。 大破因果之門。決其防藩。導以必流。自誤誤人。 Đại phá nhân quả chi môn 。quyết kỳ phòng phiên 。đạo dĩ tất lưu 。tự ngộ ngộ nhân 。 安免淪墜。若不為魔所攝。定當永隔三途。 an miễn luân trụy 。nhược/nhã bất vi/vì/vị ma sở nhiếp 。định đương vĩnh cách tam đồ 。 刀山劍樹。報其前因。披毛戴角。酬還宿債。莫云。 đao sơn kiếm thụ/thọ 。báo kỳ tiền nhân 。phi mao đái giác 。thù hoàn tú trái 。mạc vân 。 我是悟達之人。業不能繫。夫謂業不能繫。 ngã thị ngộ đạt chi nhân 。nghiệp bất năng hệ 。phu vị nghiệp bất năng hệ 。 非謂有而不有。正以無而自無。生既隨境即動。 phi vị hữu nhi bất hữu 。chánh dĩ vô nhi tự vô 。sanh ký tùy cảnh tức động 。 死安得不隨業受生。眼前一念嗔相。 tử an đắc bất tùy nghiệp thọ sanh 。nhãn tiền nhất niệm sân tướng 。 即是怪蟒之形。眼前一念貪相。即是餓鬼之種。 tức thị quái mãng chi hình 。nhãn tiền nhất niệm tham tướng 。tức thị ngạ quỷ chi chủng 。 無形之因念甚小。有形之果報甚大。 vô hình chi nhân niệm thậm tiểu 。hữu hình chi quả báo thậm đại 。 一念之微識田。持之歷千萬劫。終不遺失。如一比丘。 nhất niệm chi vi thức điền 。trì chi lịch thiên vạn kiếp 。chung bất di thất 。như nhất Tỳ-kheo 。 以智慧故。身有光明。以妄語故。口流蛆虫。 dĩ trí tuệ cố 。thân hữu quang minh 。dĩ vọng ngữ cố 。khẩu lưu thư trùng 。 一言之微。得此惡果。雖有智慧。終不能消。 nhất ngôn chi vi 。đắc thử ác quả 。tuy hữu trí tuệ 。chung bất năng tiêu 。 況今無明煩惱。熾然不斷。欲以相似見解。 huống kim vô minh phiền não 。sí nhiên bất đoạn 。dục dĩ tương tự kiến giải 。 消其惡業。冀出三塗。無有是處。 tiêu kỳ ác nghiệp 。kí xuất tam đồ 。vô hữu thị xứ 。 嚮使此等不得少以為足。常如說以修行。 hướng sử thử đẳng bất đắc thiểu dĩ vi/vì/vị túc 。thường như thuyết dĩ tu hành 。 終不自言我已悟了即心是佛。豈可復同中下念佛求生。 chung bất tự ngôn ngã dĩ ngộ liễu tức tâm thị Phật 。khởi khả phục đồng trung hạ niệm Phật cầu sanh 。 了達生本無生。不妨熾然求生。即心是土。 liễu đạt sanh bổn vô sanh 。bất phương sí nhiên cầu sanh 。tức tâm thị độ 。 蓮邦不屬心外。不釋禮拜。不舍念誦。智力行力。 liên bang bất chúc tâm ngoại 。bất thích lễ bái 。bất xá niệm tụng 。trí lực hạnh/hành/hàng lực 。 雙轂並進。方當踞上品之蓮臺。 song cốc tịnh tiến/tấn 。phương đương cứ thượng phẩm chi liên đài 。 坐空中之寶閣。朝飯香積。久遊滿月。回視胎生之品。 tọa không trung chi bảo các 。triêu phạn hương tích 。cửu du mãn nguyệt 。hồi thị thai sanh chi phẩm 。 彳于寶地不聞法語。不見法身。象馬難群。 sách vu bảo địa bất văn Pháp ngữ 。bất kiến Pháp thân 。tượng mã nạn/nan quần 。 鷄鳳非類。何況人天小果。甕中蚊虻者哉。 kê phượng phi loại 。hà huống nhân thiên tiểu quả 。úng trung văn manh giả tai 。 而乃空腹高心。著空破有。卒以偏執之妄解。 nhi nãi không phước cao tâm 。trước/trứ không phá hữu 。tốt dĩ thiên chấp chi vọng giải 。 攖非常之果報。不與阿彌作子。却為閻羅之囚。 anh phi thường chi quả báo 。bất dữ A di tác tử 。khước vi/vì/vị Diêm La chi tù 。 不與淨眾為朋。却與阿旁為伍。 bất dữ tịnh chúng vi/vì/vị bằng 。khước dữ a bàng vi/vì/vị ngũ 。 棄寶林而行劍樹。舍梵音而聽叫號。究其所受。 khí Bảo lâm nhi hạnh/hành/hàng kiếm thụ/thọ 。xá Phạm Âm nhi thính khiếu hiệu 。cứu kỳ sở thọ 。 尚不能與世間無知無見之人。行少善事。作少功德。 thượng bất năng dữ thế gian vô tri vô kiến chi nhân 。hạnh/hành/hàng thiểu thiện sự 。tác thiểu công đức 。 生於人天者。等毫髮有差。天地懸隔。 sanh ư nhân thiên giả 。đẳng hào phát hữu sái 。thiên địa huyền cách 。 可不哀歟。然則宗門中人。 khả bất ai dư 。nhiên tức tông môn trung nhân 。 上之未必能超於上品上生。而下之已墮三塗。故知。 thượng chi vị tất năng siêu ư thượng phẩm thượng sanh 。nhi hạ chi dĩ đọa tam đồ 。cố tri 。 此道險難未易行遊。成則為佛。敗則為魔。王虜分於彈指。 thử đạo hiểm nạn/nan vị dịch hạnh/hành/hàng du 。thành tức vi/vì/vị Phật 。bại tức vi/vì/vị ma 。Vương lỗ phần ư đàn chỉ 。 卿烹別於絲毫。苦樂之分。宜早擇矣。 khanh phanh biệt ư ti hào 。khổ lạc/nhạc chi phần 。nghi tảo trạch hĩ 。 況今代悟門一脈。不絕如綫。禪門之中。寂寥無人。 huống kim đại ngộ môn nhất mạch 。bất tuyệt như tuyến 。Thiền môn chi trung 。tịch liêu vô nhân 。 止有二三在家居士。路途端直。可以流通此法。 chỉ hữu nhị tam tại gia Cư-sĩ 。lộ đồ đoan trực 。khả dĩ lưu thông thử pháp 。 然既為居士。不同沙門釋子猶有戒律縛身。 nhiên ký vi/vì/vị Cư-sĩ 。bất đồng Sa Môn Thích tử do hữu giới luật phược thân 。 方寘身大火之中。浸心煩惱之海。 phương trí thân Đại hỏa chi trung 。tẩm tâm phiền não chi hải 。 雖於營幹世事內。依稀得一入門。而道力甚淺。 tuy ư doanh cán thế sự nội 。y hi đắc nhất nhập môn 。nhi đạo lực thậm thiển 。 業力甚深。即極粗莫如淫殺之業。猶不能折身不行。 nghiệp lực thậm thâm 。tức cực thô mạc như dâm sát chi nghiệp 。do bất năng chiết thân bất hạnh/hành 。 何況其細。生死之間。安能脫然。 hà huống kỳ tế 。sanh tử chi gian 。an năng thoát nhiên 。 徒見豪奢如于蝢。奸惡如呂惠卿夏竦。 đồ kiến hào xa như vu 蝢。gian ác như lữ huệ khanh hạ tủng 。 躁進如張天覺。風流豔冶如白樂天蘇子瞻等。 táo tiến/tấn như trương Thiên giác 。phong lưu diễm dã như bạch lạc/nhạc Thiên tô tử chiêm đẳng 。 皆列於傳燈。便謂一切無礙。不知從上諸人。 giai liệt ư truyền đăng 。tiện vị nhất thiết vô ngại 。bất tri tòng thượng chư nhân 。 雖具正見。若謂其從此不受分段。業不能繫。 tuy cụ chánh kiến 。nhược/nhã vị kỳ tòng thử bất thọ/thụ phần đoạn 。nghiệp bất năng hệ 。 吾未敢許。方當長夜受報。未有了期。故知。 ngô vị cảm hứa 。phương đương trường/trưởng dạ thọ/thụ báo 。vị hữu liễu kỳ 。cố tri 。 念佛一門。於居士尤為喫緊。業力雖重。仰借佛力。 niệm Phật nhất môn 。ư Cư-sĩ vưu vi/vì/vị khiết khẩn 。nghiệp lực tuy trọng 。ngưỡng tá Phật lực 。 免於沈淪。如負債人藏於王宮不得抵償。 miễn ư trầm luân 。như phụ trái nhân tạng ư vương cung bất đắc để thường 。 既生佛土。生平所悟所解。皆不唐捐。生死催人。 ký sanh Phật độ 。sanh bình sở ngộ sở giải 。giai bất đường quyên 。sanh tử thôi nhân 。 出息難保。早尋歸路。免致忙亂。縱使志在參禪。 xuất tức nạn/nan bảo 。tảo tầm quy lộ 。miễn trí mang loạn 。túng sử chí tại tham Thiền 。 不妨兼以念佛。世間作官作家。猶云不礙。 bất phương kiêm dĩ niệm Phật 。thế gian tác quan tác gia 。do vân bất ngại 。 況早晚禮拜念誦乎。旦借念佛之警切。 huống tảo vãn lễ bái niệm tụng hồ 。đán tá niệm Phật chi cảnh thiết 。 可以提醒參禪之心。借參門之洞徹。 khả dĩ Đề tỉnh tham Thiền chi tâm 。tá tham môn chi đỗng triệt 。 可以金固淨土之信。適兩相資最為穩實。如此不信。 khả dĩ kim cố tịnh thổ chi tín 。thích lượng (lưỡng) tướng tư tối vi/vì/vị ổn thật 。như thử bất tín 。 真同下愚。石頭居士。少志參禪。根性猛利十年之內。 chân đồng hạ ngu 。thạch đầu Cư-sĩ 。thiểu chí tham Thiền 。căn tánh mãnh lợi thập niên chi nội 。 洞有所入。機鋒迅利。語言圓轉。 đỗng hữu sở nhập 。ky phong tấn lợi 。ngữ ngôn viên chuyển 。 尋常與人論及此事。下筆千言。不踏祖師語句。 tầm thường dữ nhân luận cập thử sự 。hạ bút thiên ngôn 。bất đạp tổ sư ngữ cú 。 直從胸臆流出。活虎生龍。無一死語。遂亦自謂。 trực tùng hung ức lưu xuất 。hoạt hổ sanh long 。vô nhất tử ngữ 。toại diệc tự vị 。 了悟無所事事。雖世情減少。不入塵勞。然嘲風弄月。 liễu ngộ vô sở sự sự 。tuy thế Tình giảm thiểu 。bất nhập trần lao 。nhiên trào phong lộng nguyệt 。 登山玩水流連文酒之場。沈酣騷雅之業。 đăng sơn ngoạn thủy lưu liên văn tửu chi trường 。trầm hàm tao nhã chi nghiệp 。 嬾慢踈狂。未免縱意。如前之病。未能全脫。 lãn mạn 踈cuồng 。vị miễn túng ý 。như tiền chi bệnh 。vị năng toàn thoát 。 所幸生死心切不長陷溺。痛念見境生心。 sở hạnh sanh tử tâm thiết bất trường/trưởng hãm nịch 。thống niệm kiến cảnh sanh tâm 。 觸途成滯。浮解實情。未能相勝。悟不修行。 xúc đồ thành trệ 。phù giải thật Tình 。vị năng tướng thắng 。ngộ bất tu hành 。 必墮魔境。佛魔之分只在頃刻。始約其偏空之見。 tất đọa ma cảnh 。Phật ma chi phần chỉ tại khoảnh khắc 。thủy ước kỳ thiên không chi kiến 。 涉入普賢之海。又思行門端的。莫如念佛。 thiệp nhập Phổ Hiền chi hải 。hựu tư hạnh/hành/hàng môn đoan đích 。mạc như niệm Phật 。 而權引中下之疑。未之盡破。及後博觀經論。 nhi quyền dẫn trung hạ chi nghi 。vị chi tận phá 。cập hậu bác quán Kinh luận 。 始知。此門原攝一乘。悟與未悟。皆宜修習。 thủy tri 。thử môn nguyên nhiếp nhất thừa 。ngộ dữ vị ngộ 。giai nghi tu tập 。 於是採金口之所宣揚。菩薩之所闡明。 ư thị thải kim khẩu chi sở tuyên dương 。Bồ Tát chi sở xiển minh 。 諸大善知識之所發揮。附以已意。千波競起。 chư đại thiện tri thức chi sở phát huy 。phụ dĩ dĩ ý 。thiên ba cạnh khởi 。 萬派橫流。詰其匯歸。皆同一源。 vạn phái hoạnh lưu 。cật kỳ hối quy 。giai đồng nhất nguyên 。 其論以不思議第一義為宗。以悟為導。以十二時中持佛名號。 kỳ luận dĩ ất tư nghị đệ nhất nghĩa vi/vì/vị tông 。dĩ ngộ vi/vì/vị đạo 。dĩ thập nhị thời trung trì Phật danh hiệu 。 一心不亂念念相續。為行持。 nhất tâm bất loạn niệm niệm tướng tục 。vi/vì/vị hạnh/hành/hàng trì 。 以六度萬行為助因。以深信因果為入門。此論甫成。 dĩ lục độ vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị trợ nhân 。dĩ thâm tín nhân quả vi/vì/vị nhập môn 。thử luận phủ thành 。 而同參發心。持戒念佛者。遂得五人。 nhi đồng tham phát tâm 。trì giới niệm Phật giả 。toại đắc ngũ nhân 。 共欲流通以解宗教之惑。香光識劣根微。久為空見所醉。 cọng dục lưu thông dĩ giải tông giáo chi hoặc 。Hương Quang thức liệt căn vi 。cửu vi/vì/vị không kiến sở túy 。 縱情肆志。有若狂象去年沈洄之夜。 túng Tình tứ chí 。hữu nhược/nhã cuồng tượng khứ niên trầm hồi chi dạ 。 親遊鬲子地獄。烈火洞然。見所熟譚空。破戒亡僧。 thân du cách tử địa ngục 。liệt hỏa đỗng nhiên 。kiến sở thục đàm không 。phá giới vong tăng 。 形容尫羸。跛足而過。哭聲震地。殆不忍聞。 hình dung uông luy 。bả túc nhi quá/qua 。khốc thanh chấn địa 。đãi bất nhẫn văn 。 及寤身毛為竪。遂亦發心歸依淨土。 cập ngụ thân mao vi/vì/vị thọ 。toại diệc phát tâm quy y tịnh thổ 。 後讀此論宿疑氷釋所以今日不憚苦口。病夫知醫。浪子憐客。 hậu độc thử luận tú nghi băng thích sở dĩ kim nhật bất đạn khổ khẩu 。bệnh phu tri y 。lãng tử liên khách 。 汝宜盡剗舊日知見。虛心誦習自當有入。 nhữ nghi tận sản cựu nhật tri kiến 。hư tâm tụng tập tự đương hữu nhập 。 生死事大。莫久遲疑。於是禪人悲淚交集。 sanh tử sự Đại 。mạc cửu trì nghi 。ư thị Thiền nhân bi lệ giao tập 。 自云若不遇子。幾以空見賺過一生。子生我矣。 tự vân nhược/nhã bất ngộ tử 。kỷ dĩ không kiến trám quá/qua nhất sanh 。tử sanh ngã hĩ 。 懇求案集作禮而去。 khẩn cầu án tập tác lễ nhi khứ 。 時萬曆庚子仲春之二十有三日也。袁宗道伯修甫書於白蘇齋。 thời vạn lịch canh tử trọng xuân chi nhị thập hữu tam nhật dã 。viên tông đạo bá tu phủ thư ư bạch tô trai 。   西方合論引   Tây phương hợp luận dẫn     荷葉庵石頭道人袁宏道撰述     hà diệp am thạch đầu đạo nhân viên hoành đạo soạn thuật 夫滯相述心。有為過出。著空破有。 phu trệ tướng thuật tâm 。hữu vi quá/qua xuất 。trước/trứ không phá hữu 。 莽蕩禍生。達摩為救執相之者。說罪福之皆虛。 mãng đãng họa sanh 。Đạt-ma vi/vì/vị cứu chấp tướng chi giả 。thuyết tội phước chi giai hư 。 永明為破狂慧之徒。言萬善之總是。滅火者水。 vĩnh minh vi/vì/vị phá cuồng tuệ chi đồ 。ngôn vạn thiện chi tổng thị 。diệt hỏa giả thủy 。 水過即有沈溺之災。生物者日。 thủy quá/qua tức hữu trầm nịch chi tai 。sanh vật giả nhật 。 日盛翻為枯焦之本。如來教法。亦復如是。五葉以來。 nhật thịnh phiên vi/vì/vị khô tiêu chi bổn 。Như Lai giáo pháp 。diệc phục như thị 。ngũ diệp dĩ lai 。 單傳斯盛。迨於今日。狂濫遂極。謬引惟心。 đan truyền tư thịnh 。đãi ư kim nhật 。cuồng lạm toại cực 。mậu dẫn duy tâm 。 同無為之外道。執言皆是。趨五欲之魔城。不思。 đồng vô vi/vì/vị chi ngoại đạo 。chấp ngôn giai thị 。xu ngũ dục chi ma thành 。bất tư 。 阿難未得盡通。頭陀擯斥。摩達微牽結使。 A-nan vị đắc tận thông 。Đầu-đà bấn xích 。ma đạt vi khiên kết/kiết sử 。 尊者呵譏。蟬翅薄習。寶所斯遙。丘山叢垢。 Tôn-Giả ha ky 。thiền sí bạc tập 。bảo sở tư dao 。khâu sơn tùng cấu 。 淨樂何從。至若楞伽傳自達磨。悟修並重。 tịnh lạc/nhạc hà tùng 。chí nhược/nhã Lăng già truyền tự đạt-ma 。ngộ tu tịnh trọng 。 清規創始百丈。乘戒兼行。未聞一乘綱宗。呵叱淨戒。 thanh quy sang thủy bách trượng 。thừa giới kiêm hạnh/hành/hàng 。vị văn nhất thừa cương tông 。ha sất tịnh giới 。 五燈嫡子。貪戀世緣。昔有道士夜行。 ngũ đăng đích tử 。tham luyến thế duyên 。tích hữu Đạo sĩ dạ hạnh/hành/hàng 。 為鬼所著。宛轉塚間。有甲父見之。扶掖入舍。 vi/vì/vị quỷ sở trước/trứ 。uyển chuyển trủng gian 。hữu giáp phụ kiến chi 。phù dịch nhập xá 。 湯沃乃醒。道士臨別謂甲夫曰。羈客無以贈主人。 thang ốc nãi tỉnh 。Đạo sĩ lâm biệt vị giáp phu viết 。ky khách vô dĩ tặng chủ nhân 。 有辟鬼符二張。願以為謝。聞者笑之。 hữu tích quỷ phù nhị trương 。nguyện dĩ vi/vì/vị tạ 。văn giả tiếu chi 。 今之學者。貪嗔邪見。熾然如火。而欲為人解縛。 kim chi học giả 。tham sân tà kiến 。sí nhiên như hỏa 。nhi dục vi/vì/vị nhân giải phược 。 何其惑也。余十年學道墮此狂病。後因觸機。 hà kỳ hoặc dã 。dư thập niên học đạo đọa thử cuồng bệnh 。hậu nhân xúc ky 。 薄有省發。遂簡塵勞。歸心淨土。禮誦之暇。 bạc hữu tỉnh phát 。toại giản trần lao 。quy tâm tịnh thổ 。lễ tụng chi hạ 。 取龍樹天台長者永明等論。細心披讀。忽爾疑豁。 thủ Long Thọ Thiên Thai Trưởng-giả vĩnh minh đẳng luận 。tế tâm phi độc 。hốt nhĩ nghi khoát 。 既深信淨土。復悟諸大菩薩差別之行。 ký thâm tín tịnh thổ 。phục ngộ chư đại Bồ-tát sái biệt chi hạnh/hành/hàng 。 如貧兒得伏藏中金。喜不自釋。 như bần nhi đắc phục tạng trung kim 。hỉ bất tự thích 。 會愚菴和尚與平倩居士。謀余褒集西方諸論。 hội ngu am hòa thượng dữ bình thiến Cư-sĩ 。mưu dư bao tập Tây phương chư luận 。 余乃述古德要語。附以己見。勒成一書。命曰西方合論。 dư nãi thuật cổ đức yếu ngữ 。phụ dĩ kỷ kiến 。lặc thành nhất thư 。mạng viết Tây phương hợp luận 。 始於己亥十月二十三日。成於十二月二十二日。 thủy ư kỷ hợi thập nguyệt nhị thập tam nhật 。thành ư thập nhị nguyệt nhị thập nhị nhật 。 既寡檢閱。多所脫漏。唯欲方便初心。 ký quả kiểm duyệt 。đa sở thoát lậu 。duy dục phương tiện sơ tâm 。 尚期就正有道。略稽往哲。分敘十門。 thượng kỳ tựu chánh hữu đạo 。lược kê vãng triết 。phần tự thập môn 。  第一剎土門 第二緣起門  đệ nhất sát độ môn  đệ nhị duyên khởi môn  第三部類門 第四教相門  đệ tam bộ loại môn  đệ tứ giáo tướng môn  第五理諦門 第六稱性門  đệ ngũ lý đế môn  đệ lục xưng tánh môn  第七往生門 第八見網門  đệ thất vãng sanh môn  đệ bát kiến võng môn  第九脩持門 第十釋異門  đệ cửu tu trì môn  đệ thập thích dị môn   西方合論標註跋   Tây phương hợp luận tiêu chú bạt  往予携郢中張明教(五教)參訪袁中郎先生。  vãng dư huề dĩnh trung trương minh giáo (ngũ giáo )tham phóng viên trung 郎tiên sanh 。  一日出西方合論相視。  nhất nhật xuất Tây phương hợp luận tướng thị 。 予驚歎其禪土合 源超絕樂邦諸典。從中有未甚了解者。 dư kinh thán kỳ Thiền độ hợp  nguyên siêu tuyệt lạc/nhạc bang chư điển 。tùng trung hữu vị thậm liễu giải giả 。 隨 請質先生。命明教標註其首及持歸南中。 tùy  thỉnh chất tiên sanh 。mạng minh giáo tiêu chú kỳ thủ cập trì quy Nam trung 。  每欲梓以度世而未就也。  mỗi dục tử dĩ độ thế nhi vị tựu dã 。 歲己未海虞文 學瞿元初(純仁)。終後遺法財見施。 tuế kỷ vị hải ngu văn  học Cồ nguyên sơ (thuần nhân )。chung hậu di pháp tài kiến thí 。 予即就其 靈前。許刻經十卷。薦為往生。 dư tức tựu kỳ  linh tiền 。hứa khắc Kinh thập quyển 。tiến vi/vì/vị vãng sanh 。 適從吳門瑞 光臥病。為憶前願。因檢付袁無涯(叔度)。 thích tùng ngô môn thụy  quang ngọa bệnh 。vi/vì/vị ức tiền nguyện 。nhân kiểm phó viên vô nhai (thúc độ )。 重 為詮次讎校。而屬吾徒性成董其役。 trọng  vi/vì/vị thuyên thứ thù giáo 。nhi chúc ngô đồ tánh thành đổng kỳ dịch 。 一以 報袁先生法施之恩。 nhất dĩ  báo viên tiên sanh pháp thí chi ân 。 一以了瞿文學財施 之願。至於撰述之精詳。議論之卓越。 nhất dĩ liễu Cồ văn học tài thí  chi nguyện 。chí ư soạn thuật chi tinh tường 。nghị luận chi trác việt 。 是在 明眼者自得之耳。予復何贅。 thị tại  minh nhãn giả tự đắc chi nhĩ 。dư phục hà chuế 。   旹   thời 大明泰昌改元歲在庚申暢月長至日喝石老 Đại Minh thái xương cải nguyên tuế tại canh thân sướng nguyệt trường/trưởng chí nhật hát thạch lão 人如奇力疾謹識 nhân như kì lực tật cẩn thức   珂雪齋紀夢   kha tuyết trai kỉ mộng     袁中道     viên trung đạo 萬曆甲寅冬十月十五日。 vạn lịch giáp dần đông thập nguyệt thập ngũ nhật 。 予晚課畢微倦趺坐榻上。形體調適。心神靜爽。忽爾瞑去。 dư vãn khóa tất vi quyện phu tọa tháp thượng 。hình thể điều thích 。tâm thần tĩnh sảng 。hốt nhĩ minh khứ 。 如得定狀。俄魂與魄離躍出屋上。時月色正明。 như đắc định trạng 。nga hồn dữ phách ly dược xuất ốc thượng 。thời nguyệt sắc chánh minh 。 予不覺飄然輕舉。 dư bất giác phiêu nhiên khinh cử 。 疾于飛鳥雲霄中見二童子。清美非常其去甚駛。予不暇問。 tật vu phi điểu vân tiêu trung kiến nhị Đồng tử 。thanh mỹ phi thường kỳ khứ thậm sử 。dư bất hạ vấn 。 但遙呼子曰。快逐我來。蓋西行也。予下視世界。 đãn dao hô tử viết 。khoái trục ngã lai 。cái Tây hạnh/hành/hàng dã 。dư hạ thị thế giới 。 高山大澤。平疇曠野。城邑村落。有若垤土柸水。 cao sơn Đại trạch 。bình trù khoáng dã 。thành ấp thôn lạc 。hữu nhược/nhã điệt độ 柸thủy 。 蠭衙蟻穴。子飛少墜。即覺腥穢不可聞。 phong nha nghĩ huyệt 。tử phi thiểu trụy 。tức giác tinh uế bất khả văn 。 極力上振迺否俄至一處。二童子忽下至地。曰住。 cực lực thượng chấn nãi phủ nga chí nhất xứ/xử 。nhị Đồng tử hốt hạ chí địa 。viết trụ/trú 。 子亦隨之而下。見有坦道如繩其平如掌。 tử diệc tùy chi nhi hạ 。kiến hữu thản đạo như thằng kỳ bình như chưởng 。 細眎其地。非沙非石。光耀滑膩。逐路有渠。 tế thị kỳ địa 。phi sa phi thạch 。Quang diệu hoạt nị 。trục lộ hữu cừ 。 皆文石為砌。寬可十餘丈許。 giai văn thạch vi/vì/vị thế 。khoan khả thập dư trượng hứa 。 中種五色蓮花芬香非常。渠上有樹。枝葉晃耀。好鳥和鳴。 trung chủng ngũ sắc liên hoa phân hương phi thường 。cừ thượng hữu thụ/thọ 。chi diệp hoảng diệu 。hảo điểu hòa minh 。 間有金橋界渠欄楯交羅。樹內隱隱。朱樓畫閣。 gian hữu kim kiều giới cừ lan thuẫn giao La 。thụ/thọ nội ẩn ẩn 。chu lâu họa các 。 整麗無比。見樓中人。清美妍好。宛若仙人。 chỉnh lệ vô bỉ 。kiến lâu trung nhân 。thanh mỹ nghiên hảo 。uyển nhược/nhã Tiên nhân 。 皆睨予而笑。童子行疾。子常追之不及。迺大呼曰。 giai nghễ dư nhi tiếu 。Đồng tử hạnh/hành/hàng tật 。tử thường truy chi bất cập 。nãi đại hô viết 。 卿可於前金橋邊少待。我當有所言。童子如言。 khanh khả ư tiền kim kiều biên thiểu đãi 。ngã đương hữu sở ngôn 。Đồng tử như ngôn 。 予始及之。共倚橋上寶欄少息。予揖二童子。 dư thủy cập chi 。cọng ỷ kiều thượng bảo lan thiểu tức 。dư ấp nhị Đồng tử 。 問卿何人。此地何處。幸為我言。二童子曰。 vấn khanh hà nhân 。thử địa hà xứ/xử 。hạnh vi/vì/vị ngã ngôn 。nhị Đồng tử viết 。 予靈和先生之侍者也。先生欲與卿有所晤言。 dư linh hòa tiên sanh chi thị giả dã 。tiên sanh dục dữ khanh hữu sở ngộ ngôn 。 特遣相迎耳。予問曰。靈和先生何人也。 đặc khiển tướng nghênh nhĩ 。dư vấn viết 。linh hòa tiên sanh hà nhân dã 。 二童子曰。即令兄中郎先生是也。今生西方淨域。 nhị Đồng tử viết 。tức lệnh huynh trung 郎tiên sanh thị dã 。kim sanh Tây phương tịnh vực 。 易今稱矣。相見自為卿言。可疾往。 dịch kim xưng hĩ 。tướng kiến tự vi/vì/vị khanh ngôn 。khả tật vãng 。 予遂與二童子復取道。俄至一處。有樹十餘株。葉如翠羽。 dư toại dữ nhị Đồng tử phục thủ đạo 。nga chí nhất xứ/xử 。hữu thụ/thọ thập dư chu 。diệp như thúy vũ 。 花作金瓣。樹下有池。泉水汩汩。 hoa tác kim biện 。thụ hạ hữu trì 。tuyền thủy 汩汩。 池上有白玉扉。一童先入。如往報者。一童導予入內。 trì thượng hữu bạch ngọc phi 。nhất đồng tiên nhập 。như vãng báo giả 。nhất đồng đạo dư nhập nội 。 所過樓閣。凡二十餘重。皆金色晃耀。靈花異草。 sở quá/qua lâu các 。phàm nhị thập dư trọng 。giai kim sắc hoảng diệu 。linh hoa dị thảo 。 拂于檐楹。至一樓下。俄見一人。下樓相迎。 phất vu diêm doanh 。chí nhất lâu hạ 。nga kiến nhất nhân 。hạ lâu tướng nghênh 。 神情似中郎。而顏色如玉。衣若雲霞。可長丈餘。 Thần Tình tự trung 郎。nhi nhan sắc như ngọc 。y nhược/nhã vân hà 。khả trường/trưởng trượng dư 。 見予而喜曰。吾弟至矣。因相携至樓上。 kiến dư nhi hỉ viết 。ngô đệ chí hĩ 。nhân tướng huề chí lâu thượng 。 設拜共坐。有四五天人。亦來共坐。中郎謂予曰。 thiết bái cọng tọa 。hữu tứ ngũ Thiên Nhân 。diệc lai cọng tọa 。trung 郎vị dư viết 。 此西方之邊地也。凡信解未成。戒寶未全者。 thử Tây phương chi biên địa dã 。phàm tín giải vị thành 。giới bảo vị toàn giả 。 多生此地。亦名懈慢國。 đa sanh thử địa 。diệc danh giải mạn quốc 。 其上方有化佛樓臺前有大池。可百由旬。中有妙蓮。 kỳ thượng phương hữu hóa Phật lâu đài tiền hữu Đại trì 。khả bách do-tuần 。trung hữu diệu liên 。 眾生皆托體于其中。時滿則散居各處樓臺之上。 chúng sanh giai thác thể vu kỳ trung 。thời mãn tức tán cư các xứ/xử lâu đài chi thượng 。 與有緣清淨道友相聚。以無淫聲美色。故勝解易成。 dữ hữu duyên thanh tịnh đạo hữu tướng tụ 。dĩ vô dâm thanh mỹ sắc 。cố thắng giải dịch thành 。 不久陞進為淨土中人耳。予私念。 bất cửu thăng tiến/tấn vi/vì/vị tịnh thổ trung nhân nhĩ 。dư tư niệm 。 如此美妙之處。尚是邊地耶。仍問中即曰。 như thử mỹ diệu chi xứ/xử 。thượng thị biên địa da 。nhưng vấn trung tức viết 。 兄今生在何處。中郎曰。我初亦以淨願雖深。 huynh kim sanh tại hà xứ/xử 。trung 郎viết 。ngã sơ diệc dĩ tịnh nguyện tuy thâm 。 情染未除生于此地少時。今已居淨域矣。 Tình nhiễm vị trừ sanh vu thử địa thiểu thời 。kim dĩ cư tịnh vực hĩ 。 然終以乘急戒緩。僅與西方眾生。同一地居。 nhiên chung dĩ thừa cấp giới hoãn 。cận dữ Tây phương chúng sanh 。đồng nhất địa cư 。 不得與諸大士同升于虛空寶閣。尚需進修耳。 bất đắc dữ chư đại sĩ đồng thăng vu hư không bảo các 。thượng nhu tiến/tấn tu nhĩ 。 幸宿生智慧猛利。又曾作西方論。 hạnh tú sanh trí tuệ mãnh lợi 。hựu tằng tác Tây phương luận 。 讚嘆如來不可思議度生之力。感得飛行自在。游諸剎土。 tán thán Như Lai bất khả tư nghị độ sanh chi lực 。cảm đắc phi hạnh/hành/hàng tự tại 。du chư sát độ 。 凡諸佛說法之處。皆得往聽。此實為勝。 phàm chư Phật thuyết Pháp chi xứ/xử 。giai đắc vãng thính 。thử thật vi/vì/vị thắng 。 非諸眾生所能及也。拉予行中郎冉冉上升。予亦不覺。 phi chư chúng sanh sở năng cập dã 。lạp dư hạnh/hành/hàng trung 郎nhiễm nhiễm thượng thăng 。dư diệc bất giác 。 飄然輕舉。倏忽虛空千百萬里。至一處。 phiêu nhiên khinh cử 。thúc hốt hư không thiên bách vạn lý 。chí nhất xứ/xử 。 隨中郎下。無有日月。亦無晝夜。光明照耀。 tùy trung 郎hạ 。vô hữu nhật nguyệt 。diệc vô trú dạ 。quang minh chiếu diệu 。 無所障蔽。皆以琉璃為地。內外映徹。以黃金繩。 vô sở chướng tế 。giai dĩ lưu ly vi/vì/vị địa 。nội ngoại ánh triệt 。dĩ hoàng kim thằng 。 雜廁間錯。界以七寶。分劑分明。地上有樹。 tạp xí gian thác/thố 。giới dĩ thất bảo 。phần tề phân minh 。địa thượng hữu thụ/thọ 。 皆旃檀吉祥。行行相值。莖莖相望。數萬千重。 giai chiên đàn cát tường 。hạnh/hành/hàng hành tướng trị 。hành hành tướng vọng 。số vạn thiên trọng 。 一一葉出眾妙花。作異寶色。下為寶池。 nhất nhất diệp xuất chúng diệu hoa 。tác dị bảo sắc 。hạ vi ảo trì 。 波揚無量。自然妙聲。其底沙純以金剛。 ba dương vô lượng 。tự nhiên diệu thanh 。kỳ Để Sa thuần dĩ Kim cương 。 其中生眾寶蓮葉。作五色光。池之隱隱。危樓逈帶。 kỳ trung sanh chúng bảo liên diệp 。tác ngũ sắc quang 。trì chi ẩn ẩn 。nguy lâu huýnh đái 。 閣道傍出。棟宇相承。窓闥交映。階墀軒楹。 các đạo bàng xuất 。đống vũ tướng thừa 。song thát giao ánh 。giai trì hiên doanh 。 種種滿足。皆有無量樂器。演諸法音。 chủng chủng mãn túc 。giai hữu vô lượng lạc/nhạc khí 。diễn chư pháp âm 。 大約與大小阿彌陀經所載。覺十不得其一抄一忽耳。 Đại ước dữ đại tiểu A Di Đà Kinh sở tái 。giác thập bất đắc kỳ nhất sao nhất hốt nhĩ 。 予愛玩不捨。已仰而睇之。見空中樓閣。 dư ái ngoạn bất xả 。dĩ ngưỡng nhi thê chi 。kiến không trung lâu các 。 皆如雲氣上浮。中郎曰。汝所見淨土地行。 giai như vân khí thượng phù 。trung 郎viết 。nhữ sở kiến tịnh thổ địa hạnh/hành/hàng 。 諸眾生光景也。過此以上。為法身大士住處。 chư chúng sanh quang cảnh dã 。quá/qua thử dĩ thượng 。vi/vì/vị pháp thân đại sĩ trụ xứ 。 甚美妙千倍萬倍于此。其神通亦千倍百倍于此。 thậm mỹ diệu thiên bội vạn bội vu thử 。kỳ thần thông diệc thiên bội bách bội vu thử 。 吾以慧力能游行其間。終不得住也。 ngô dĩ tuệ lực năng du hạnh/hành/hàng kỳ gian 。chung bất đắc trụ dã 。 又過此以上為十地等覺所居。即吾亦不得而知也。 hựu quá/qua thử dĩ thượng vi/vì/vị Thập Địa đẳng giác sở cư 。tức ngô diệc bất đắc nhi tri dã 。 又過此為妙覺所居。惟佛與佛乃能知之。 hựu quá/qua thử vi/vì/vị diệu giác sở cư 。duy Phật dữ Phật nãi năng tri chi 。 即等覺諸聖亦莫能測度矣。語罷。復引予至一處。 tức đẳng giác chư Thánh diệc mạc năng trắc độ hĩ 。ngữ bãi 。phục dẫn dư chí nhất xứ/xử 。 無牆垣。而有欄楯。其中院宇。光耀非常。 vô tường viên 。nhi hữu lan thuẫn 。kỳ trung viện vũ 。Quang diệu phi thường 。 不知俱以何物為之。第覺世間之黃金白玉。 bất tri câu dĩ hà vật vi/vì/vị chi 。đệ giác thế gian chi hoàng kim bạch ngọc 。 皆如土色矣。共坐一樓下少談。中郎曰。 giai như độ sắc hĩ 。cọng tọa nhất lâu hạ thiểu đàm 。trung 郎viết 。 吾不圖樂之至此極也。然使吾生時嚴持戒律。 ngô bất đồ lạc/nhạc chi chí thử cực dã 。nhiên sử ngô sanh thời nghiêm trì giới luật 。 則尚不止此。大都乘戒俱急。則生品最高。其次戒急。 tức thượng bất chỉ thử 。Đại đô thừa giới câu cấp 。tức sanh phẩm tối cao 。kỳ thứ giới cấp 。 則生最穩。若有乘無戒。多為業力所牽。 tức sanh tối ổn 。nhược hữu thừa vô giới 。đa vi/vì/vị nghiệp lực sở khiên 。 流入八部鬼神眾去。予親見同學諸人矣。 lưu nhập bát bộ quỷ thần chúng khứ 。dư thân kiến đồng học chư nhân hĩ 。 弟之般若氣分頗深。而戒定之力甚少。 đệ chi Bát-nhã khí phần phả thâm 。nhi giới định chi lực thậm thiểu 。 夫悟理不能生戒定。亦狂慧也。歸至五濁。趁此色力強健。 phu ngộ lý bất năng sanh giới định 。diệc cuồng tuệ dã 。quy chí ngũ trược 。sấn thử sắc lực cường kiện 。 實悟實修。兼之淨願勤行方便。憐憫一切。 thật ngộ thật tu 。kiêm chi tịnh nguyện cần hạnh/hành/hàng phương tiện 。liên mẫn nhất thiết 。 不久自有良晤。一入他途。可怖可畏。如不能持戒。 bất cửu tự hữu lương ngộ 。nhất nhập tha đồ 。khả bố/phố khả úy 。như bất năng trì giới 。 有龍殊六齋遺法。見存遵而行之。諸戒之中。 hữu long thù lục trai di pháp 。kiến tồn tuân nhi hạnh/hành/hàng chi 。chư giới chi trung 。 殺戒尤急。寄語同學。未有日啟鸞刀。 sát giới vưu cấp 。kí ngữ đồng học 。vị hữu nhật khải loan đao 。 口貪滋味。而能生于清泰者也。雖說法如雲如雨。 khẩu tham tư vị 。nhi năng sanh vu thanh thái giả dã 。tuy thuyết Pháp như vân như vũ 。 何益于事。我與汝于空王劫時。世為兄弟。 hà ích vu sự 。ngã dữ nhữ vu không vương kiếp thời 。thế vi/vì/vị huynh đệ 。 迺至六道輪迴。莫不皆然。幸我此生。已得善地。 nãi chí lục đạo Luân-hồi 。mạc bất giai nhiên 。hạnh ngã thử sanh 。dĩ đắc thiện địa 。 恐汝墮落。故以方便神力。攝汝至此。淨穢相隔。 khủng nhữ đọa lạc 。cố dĩ phương tiện thần lực 。nhiếp nhữ chí thử 。tịnh uế tướng cách 。 不得久留。予更問伯修諸人生處曰。 bất đắc cửu lưu 。dư cánh vấn bá tu chư nhân sanh xứ viết 。 生處皆佳。汝後自知。言已忽凌空而逝。俄已不見。 sanh xứ giai giai 。nhữ hậu tự tri 。ngôn dĩ hốt lăng không nhi thệ 。nga dĩ bất kiến 。 予起步池上。忽如墮者。一駭而醒。通身汗下。 dư khởi bộ trì thượng 。hốt như đọa giả 。nhất hãi nhi tỉnh 。thông thân hãn hạ 。 時殘燈在篝。明月照窓。更已四漏矣。 thời tàn đăng tại câu 。minh nguyệt chiếu song 。cánh dĩ tứ lậu hĩ 。 西方合論卷之一 Tây phương hợp luận quyển chi nhất   第一剎土門   đệ nhất sát độ môn 夫一真法界。身土交參。十佛剎海。 phu nhất chân Pháp giới 。thân thổ giao tham 。thập Phật sát hải 。 淨穢無別。秖因眾生行業有殊。諸佛化現亦異。 tịnh uế vô biệt 。kì nhân chúng sanh hạnh/hành/hàng nghiệp hữu thù 。chư Phật hóa hiện diệc dị 。 或權或實。或偏或圓。或暫或常。或漸或頓。 hoặc quyền hoặc thật 。hoặc Thiên hoặc viên 。hoặc tạm hoặc thường 。hoặc tiệm hoặc đốn 。 一月千江。波波具涵淨月。萬燈一室。 nhất nguyệt thiên giang 。ba ba cụ hàm tịnh nguyệt 。vạn đăng nhất thất 。 光光各顯全燈。理即一諦。相有千差。若非廣引靈文。 quang quang các hiển toàn đăng 。lý tức nhất đế 。tướng hữu thiên sái 。nhược/nhã phi quảng dẫn linh văn 。 眾生何所取則。爰約諸教。略敘十門。 chúng sanh hà sở thủ tắc 。viên ước chư giáo 。lược tự thập môn 。  一毘盧遮那淨土 二惟心淨土  nhất Tỳ Lô Giá Na tịnh thổ  nhị duy tâm tịnh thổ  三恒真淨土 四變現淨土  tam hằng chân tịnh thổ  tứ biến hiện tịnh thổ  五寄報淨土 六分身淨土  ngũ kí báo tịnh thổ  lục phần thân tịnh thổ  七依他淨土 八諸方淨土  thất y tha tịnh thổ  bát chư phương tịnh thổ  九一心四種淨土  cửu nhất tâm tứ chủng tịnh thổ  十攝受十方一切有情不可思議淨土  thập nhiếp thọ thập phương nhất thiết hữu tình bất khả tư nghị tịnh thổ 一毘盧遮那淨土者。即諸佛本報國土。 nhất Tỳ Lô Giá Na tịnh thổ giả 。tức chư Phật bổn báo quốc độ 。 十蓮華藏世界海。一一蓮華藏。最下世界。 thập Liên hoa tạng thế giới hải 。nhất nhất liên hoa tạng 。tối hạ thế giới 。 皆有十佛世界微塵數廣大剎。清淨莊嚴。 giai hữu thập Phật thế giới vi trần số quảng đại sát 。thanh tịnh trang nghiêm 。 一一廣大剎。復有十佛世界微塵數諸小剎圍遶。 nhất nhất quảng đại sát 。phục hưũ thập Phật thế giới vi trần số chư tiểu sát vi nhiễu 。 倍倍增廣。一一華藏世界。皆滿虛空。互相徹入。 bội bội tăng quảng 。nhất nhất hoa tạng thế giới 。giai mãn hư không 。hỗ tương triệt nhập 。 淨穢總含。重重無盡。如法而論。一草一木。 tịnh uế tổng hàm 。trọng trọng vô tận 。như pháp nhi luận 。nhất thảo nhất mộc 。 一毛一塵。各各皆具此無盡法界。佛及眾生。 nhất mao nhất trần 。các các giai cụ thử vô tận Pháp giới 。Phật cập chúng sanh 。 無二無別。或曰。此是眾生實報莊嚴。不同權教。 vô nhị vô biệt 。hoặc viết 。thử thị chúng sanh thật báo trang nghiêm 。bất đồng quyền giáo 。 推淨土於他方。是為實教。或曰。 thôi tịnh thổ ư tha phương 。thị vi/vì/vị thật giáo 。hoặc viết 。 眾生雖具此實報。爭奈真如無性。不能自證。漫漫長夜。 chúng sanh tuy cụ thử thật báo 。tranh nại chân như Vô tánh 。bất năng tự chứng 。mạn mạn trường/trưởng dạ 。 無見日期。波波劫海。無到岸期。 vô kiến nhật kỳ 。ba ba kiếp hải 。vô đáo ngạn kỳ 。 雖云地獄起妙覺之心。佛果現泥犁之界。 tuy vân địa ngục khởi diệu giác chi tâm 。Phật quả hiện Nê Lê chi giới 。 其如眼前銕床銅柱何哉。辟之餓鬼渴死於海邊。 kỳ như nhãn tiền 銕sàng đồng trụ hà tai 。tích chi ngạ quỷ khát tử ư hải biên 。 貧人數錢於金窟。秖見其虛。何名為實。若非假之方便。 bần nhân số tiễn ư kim quật 。kì kiến kỳ hư 。hà danh vi thật 。nhược/nhã phi giả chi phương tiện 。 由權入實。眾生豈有證毘盧之日也。答曰。 do quyền nhập thật 。chúng sanh khởi hữu chứng Tì lô chi nhật dã 。đáp viết 。 若約諸佛化儀則可。實相土中無此戲論。 nhược/nhã ước chư Phật hóa nghi tức khả 。thật tướng độ trung vô thử hí luận 。 夫毘盧遮那。此云遍一切處。遍一切處。 phu Tỳ Lô Giá Na 。thử vân biến nhất thiết xứ 。biến nhất thiết xứ 。 即無量壽表義。豈有勝劣。 tức Vô-Lượng-Thọ biểu nghĩa 。khởi hữu thắng liệt 。 祇因如來為一分取相凡夫故。說有阿彌陀。在於西方。亦如大雲經中。 kì nhân Như Lai vi/vì/vị nhất phân thủ tướng phàm phu cố 。thuyết hữu A-Di-Đà 。tại ư Tây phương 。diệc như đại vân Kinh trung 。 阿彌陀佛告一菩薩言。 A Di Đà Phật cáo nhất Bồ Tát ngôn 。 有釋迦在於娑婆世界也。未當釋迦為生。則釋迦遍一切。 hữu Thích Ca tại ư Ta Bà thế giới dã 。vị đương Thích Ca vi/vì/vị sanh 。tức Thích Ca biến nhất thiết 。 而阿彌陀為所遍之一處。當阿彌為主。則阿彌遍一切。 nhi A-Di-Đà vi/vì/vị sở biến chi nhất xứ/xử 。đương A di vi/vì/vị chủ 。tức A di biến nhất thiết 。 而釋迦牟尼為所遍之一處。如一人之身。 nhi Thích-Ca Mâu Ni vi/vì/vị sở biến chi nhất xứ/xử 。như nhất nhân chi thân 。 當自自時。不妨為一切人之他。當他他時。 đương tự tự thời 。bất phương vi/vì/vị nhất thiết nhân chi tha 。đương tha tha thời 。 不妨為一切人之自。以是義故。自他不成。 bất phương vi/vì/vị nhất thiết nhân chi tự 。dĩ thị nghĩa cố 。tự tha bất thành 。 自他不成。即自亦遍一切處。他亦遍一切處。 tự tha bất thành 。tức tự diệc biến nhất thiết xứ 。tha diệc biến nhất thiết xứ 。 豈定有他方可執。是故西方毘盧。非自他故。何以故。 khởi định hữu tha phương khả chấp 。thị cố Tây phương Tì lô 。phi tự tha cố 。hà dĩ cố 。 毘盧無不遍故。若言權言方便。即有不遍。 Tì lô vô bất biến cố 。nhược/nhã ngôn quyền ngôn phương tiện 。tức hữu bất biến 。 有不遍者。毘盧之義不成。 hữu bất biến giả 。Tì lô chi nghĩa bất thành 。 二惟心淨土者。直下自證當體無心。 nhị duy tâm tịnh thổ giả 。trực hạ tự chứng đương thể vô tâm 。 即是淨土。如維摩經云。寶積。當知。 tức thị tịnh thổ 。như duy ma Kinh vân 。Bảo Tích 。đương tri 。 直心是菩薩淨土。菩薩成佛時。不諂眾生。來生其國。 trực tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。Bồ Tát thành Phật thời 。bất siểm chúng sanh 。lai sanh kỳ quốc 。 深心是菩薩淨土。菩薩成佛時。具足功德眾生。 thâm tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。Bồ Tát thành Phật thời 。cụ túc công đức chúng sanh 。 來生其國。大乘心是菩薩淨土。菩薩成佛時。 lai sanh kỳ quốc 。Đại-Thừa tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。Bồ Tát thành Phật thời 。 大乘眾生。來生其國。經文繁多。不能廣引。 Đại-Thừa chúng sanh 。lai sanh kỳ quốc 。Kinh văn phồn đa 。bất năng quảng dẫn 。 大約謂欲得淨土。當淨其心。隨其心淨。則佛土淨。 Đại ước vị dục đắc tịnh thổ 。đương tịnh kỳ tâm 。tùy kỳ tâm tịnh 。tức Phật thổ tịnh 。 夫心是即土之心。土是即心之土。心淨土淨。 phu tâm thị tức độ chi tâm 。độ thị tức tâm chi độ 。tâm tịnh thổ tịnh 。 法爾如故。此語豈非西方註脚。 Pháp nhĩ như cố 。thử ngữ khởi phi Tây phương chú cước 。 多有執心之士。卑此法門。以為單接鈍根者。 đa hữu chấp tâm chi sĩ 。ti thử pháp môn 。dĩ vi/vì/vị đan tiếp độn căn giả 。 由於心外見土故也。夫念即是心。念佛豈非心淨。 do ư tâm ngoại kiến độ cố dã 。phu niệm tức thị tâm 。niệm Phật khởi phi tâm tịnh 。 心本含土。蓮邦豈在心外。故知。約相非乖惟心。 tâm bổn hàm độ 。liên bang khởi tại tâm ngoại 。cố tri 。ước tướng phi quai duy tâm 。 稱心實礙普度矣。 xưng tâm thật ngại phổ độ hĩ 。 三恒真淨土者。即靈山會上所指淨土。 tam hằng chân tịnh thổ giả 。tức Linh Sơn hội thượng sở chỉ tịnh thổ 。 引三乘中權教菩薩。令知此土。即穢恒淨。 dẫn tam thừa trung quyền giáo Bồ Tát 。lệnh tri thử độ 。tức uế hằng tịnh 。 諸眾信而未見。夫穢性本寂。俗相恒空。本寂故。 chư chúng tín nhi vị kiến 。phu uế tánh bản tịch 。tục tướng hằng không 。bản tịch cố 。 菩薩居穢常寂。恒空故。菩薩入俗常空。正顯淨義。 Bồ Tát cư uế thường tịch 。hằng không cố 。Bồ Tát nhập tục thường không 。chánh hiển tịnh nghĩa 。 但以眾生執海難清。識繩易縛。言業本空。 đãn dĩ chúng sanh chấp hải nạn/nan thanh 。thức thằng dịch phược 。ngôn nghiệp bổn không 。 則恣情作業。言行無體。即肆意冥行。 tức tứ Tình tác nghiệp 。ngôn hạnh/hành/hàng vô thể 。tức tứ ý minh hạnh/hành/hàng 。 犯永嘉之所呵。墮善星之所墜。以至生遭王難。 phạm vĩnh gia chi sở ha 。đọa thiện tinh chi sở trụy 。dĩ chí sanh tao Vương nạn/nan 。 死為魔眷者。往往而是。嗟夫。使盡大地皆菩薩。 tử vi/vì/vị ma quyến giả 。vãng vãng nhi thị 。ta phu 。sử tận Đại địa giai Bồ Tát 。 則斯言誠為利益。天下之菩薩少。而凡夫多。 tức tư ngôn thành vi/vì/vị lợi ích 。thiên hạ chi Bồ Tát thiểu 。nhi phàm phu đa 。 則斯言之利天下也少。而害天下多矣。 tức tư ngôn chi lợi thiên hạ dã thiểu 。nhi hại thiên hạ đa hĩ 。 四變現淨土者。如法華經。三變淨土。 tứ biến hiện tịnh thổ giả 。như Pháp Hoa Kinh 。tam biến tịnh thổ 。 移諸人天。置於他方。維摩經。世尊以足指按地。 di chư nhân thiên 。trí ư tha phương 。duy ma Kinh 。Thế Tôn dĩ túc chỉ án địa 。 即時三千大千世界。若百千珍寶嚴飾。 tức thời tam thiên đại thiên thế giới 。nhược/nhã bách thiên trân bảo nghiêm sức 。 此是如來暫令顯現。亦是法爾。然智如鶖子。尚且如盲。 thử thị Như Lai tạm lệnh hiển hiện 。diệc thị pháp nhĩ 。nhiên trí như Thu tử 。thượng thả như manh 。 劣根眾生。無緣復見。且人天置諸方外。 liệt căn chúng sanh 。vô duyên phục kiến 。thả nhân thiên trí chư phương ngoại 。 全無接引之緣。神力暫現還無。詎是恒常之土。 toàn vô tiếp dẫn chi duyên 。thần lực tạm hiện hoàn vô 。cự thị hằng thường chi độ 。 豈若安養淨邦。塵劫常住。阿彌慈父。 khởi nhược/nhã an dưỡng tịnh bang 。trần kiếp thường trụ 。A di Từ Phụ 。 十惡不遺者哉。國土勝劣。居然可知。 thập ác bất di giả tai 。quốc độ thắng liệt 。cư nhiên khả tri 。 五寄報淨土者。如摩醯首羅天。 ngũ kí báo tịnh thổ giả 。như Ma hề thủ la Thiên 。 如來於彼成等正覺。此為實報淨土。起信論云。 Như Lai ư bỉ thành đẳng chánh giác 。thử vi/vì/vị thật báo tịnh thổ 。Khởi tín luận vân 。 菩薩功德成滿。於色究竟處。示一切世間最高大身。 Bồ Tát công đức thành mãn 。ư sắc cứu cánh xứ 。thị nhất thiết thế gian tối cao đại thân 。 謂以一念相應慧。無明頓盡。名一切種智。 vị dĩ nhất niệm tướng ứng tuệ 。vô minh đốn tận 。danh nhất thiết chủng trí 。 自然有不思議業。能現十方。利益眾生。 tự nhiên hữu bất tư nghị nghiệp 。năng hiện thập phương 。lợi ích chúng sanh 。 藏和尚云。何故。受用報身在此天者。以寄報十王。 tạng hòa thượng vân 。hà cố 。thọ dụng báo thân tại thử Thiên giả 。dĩ kí báo thập vương 。 顯別十地。第十地寄當此天王。 hiển biệt Thập Địa 。đệ Thập Địa kí đương thử Thiên Vương 。 即於彼身示成菩提。然彼天雖云無漏。未若蓮邦直出三界。 tức ư bỉ thân thị thành Bồ-đề 。nhiên bỉ Thiên tuy vân vô lậu 。vị nhược/nhã liên bang trực xuất tam giới 。 何以故。在色究竟故。 hà dĩ cố 。tại sắc cứu cánh cố 。 六分身淨土者。如涅槃經。佛答高貴德王云。 lục phần thân tịnh thổ giả 。như Niết Bàn Kinh 。Phật đáp cao quý đức Vương vân 。 善男子。西方去此娑婆世界。 Thiện nam tử 。Tây phương khứ thử Ta Bà thế giới 。 度三十二恒河沙佛土。有世界。名曰無勝。 độ tam thập nhị Hằng hà sa Phật thổ 。hữu thế giới 。danh viết Vô thắng 。 猶如西方極樂世界。我於彼土。出現於世。為化眾生故。 do như Tây phương Cực lạc thế giới 。ngã ư bỉ độ 。xuất hiện ư thế 。vi/vì/vị hóa chúng sanh cố 。 於此世界。現轉法輪。又央崛經。佛謂央崛曰。 ư thử thế giới 。hiện chuyển pháp luân 。hựu ương quật Kinh 。Phật vị ương quật viết 。 我住無生際。而汝不覺知。央崛云。若住無生際。 ngã trụ/trú vô sanh tế 。nhi nhữ bất giác tri 。ương quật vân 。nhược/nhã trụ/trú vô sanh tế 。 何以生於此土。佛云東方有佛。汝往問之。 hà dĩ sanh ư thử độ 。Phật vân Đông phương hữu Phật 。nhữ vãng vấn chi 。 央崛往問彼佛答言。釋迦者。即是我身。大意謂。 ương quật vãng vấn bỉ Phật đáp ngôn 。Thích Ca giả 。tức thị ngã thân 。đại ý vị 。 彼淨土是佛實報。此是分身。雖彰一佛之報境。 bỉ tịnh thổ thị Phật thật báo 。thử thị phần thân 。tuy chương nhất Phật chi báo cảnh 。 未具攝化之義。佛分上即有。眾生分上即無。 vị cụ nhiếp hóa chi nghĩa 。Phật phần thượng tức hữu 。chúng sanh phần thượng tức vô 。 未為殊勝。 vị vi/vì/vị thù thắng 。 七依他淨土者。如梵網經云。我今盧舍那。 thất y tha tịnh thổ giả 。như Phạm Võng Kinh vân 。ngã kim Lô-xá-na 。 方坐蓮華臺。周匝千花上。復現千釋迦。 phương tọa liên hoa đài 。châu táp thiên hoa thượng 。phục hiện thiên Thích Ca 。 一花百億國。一國一釋迦等者。以初地化百佛剎。 nhất hoa bách ức quốc 。nhất quốc nhất Thích Ca đẳng giả 。dĩ sơ địa hóa bách Phật sát 。 則有百葉之花。二地化千佛剎。故花有千葉。 tức hữu bách diệp chi hoa 。nhị địa hóa thiên Phật sát 。cố hoa hữu thiên diệp 。 若至三地應見萬葉。四地億葉。次第倍增。 nhược/nhã chí tam địa ưng kiến vạn diệp 。tứ địa ức diệp 。thứ đệ bội tăng 。 為是依他受用身分示報境。入地乃見。 vi/vì/vị thị y tha thọ dụng thân phần thị báo cảnh 。nhập địa nãi kiến 。 非如蓮池會上。十念眾生。頓見淨佛國土故。 phi như liên trì hội thượng 。thập niệm chúng sanh 。đốn kiến tịnh Phật quốc độ cố 。 八諸方淨土者。如東方藥師佛。 bát chư phương tịnh thổ giả 。như Đông phương Dược Sư Phật 。 南方日月燈佛。上方香積佛。佛佛各有淨土。 Nam phương Nhật-Nguyệt-Đăng Phật 。thượng phương hương tích Phật 。Phật Phật các hữu tịnh thổ 。 諸經所迷不可具載。皆是諸佛實報莊嚴。 chư Kinh sở mê bất khả cụ tái 。giai thị chư Phật thật báo trang nghiêm 。 經中或有以佛神力。暫令顯現。或諸大菩薩。詣彼供養。 Kinh trung hoặc hữu dĩ Phật thần lực 。tạm lệnh hiển hiện 。hoặc chư đại Bồ-tát 。nghệ bỉ cúng dường 。 緣彼佛未言攝生故。諸眾生亦無緣生彼。 duyên bỉ Phật vị ngôn nhiếp sanh cố 。chư chúng sanh diệc vô duyên sanh bỉ 。 即如妙喜世界。釋迦雖記有往生者。 tức như diệu hỉ thế giới 。Thích Ca tuy kí hữu vãng sanh giả 。 未聞無動有普引之言。且其國有鐵圍須彌諸山。 vị văn vô động hữu phổ dẫn chi ngôn 。thả kỳ quốc hữu thiết vi Tu-Di chư sơn 。 及鬼神婦女。當知。嚴淨不如安養也。又如藥師如來。 cập quỷ thần phụ nữ 。đương tri 。nghiêm tịnh bất như an dưỡng dã 。hựu như Dược sư Như Lai 。 以十二大願。度諸有情。經中亦言有信心者。 dĩ thập nhị Đại nguyện 。độ chư hữu tình 。Kinh trung diệc ngôn hữu tín tâm giả 。 應當來生。稽彼願力。多是解脫一切憂苦。 ứng đương lai sanh 。kê bỉ nguyện lực 。đa thị giải thoát nhất thiết ưu khổ 。 究竟安樂。未若阿彌如來。純以念佛。 cứu cánh an lạc 。vị nhược/nhã A di Như Lai 。thuần dĩ niệm Phật 。 攝一切人往生彼土。 nhiếp nhất thiết nhân vãng sanh bỉ độ 。 九一心四種淨土者。一曰凡聖同居土。 cửu nhất tâm tứ chủng tịnh thổ giả 。nhất viết phàm thánh đồng cư thổ 。 二曰方便有餘土。三曰實報無障礙土。四曰。 nhị viết phương tiện hữu dư thổ 。tam viết thật báo vô chướng ngại độ 。tứ viết 。 常寂光土。一凡聖同居土者。自分二類。 thường tịch quang thổ 。nhất phàm thánh đồng cư thổ giả 。tự phần nhị loại 。 初同居穢土。次同居淨土。穢土之中凡居聖居各二。 sơ đồng cư uế thổ 。thứ đồng cư tịnh thổ 。uế thổ chi trung phàm cư Thánh cư các nhị 。 凡居二者。一惡眾生。即四趣也。二善眾生。 phàm cư nhị giả 。nhất ác chúng sanh 。tức tứ thú dã 。nhị thiện chúng sanh 。 即人天也。聖居二者。一實聖。即四果辟支。 tức nhân thiên dã 。Thánh cư nhị giả 。nhất thật Thánh 。tức tứ quả Bích Chi 。 通教六地。別十住。圓十信。後心通惑雖盡。 thông giáo lục địa 。biệt thập trụ 。viên thập tín 。hậu tâm thông hoặc tuy tận 。 報身猶在。皆名實也。二權聖。謂方便實報。 báo thân do tại 。giai danh thật dã 。nhị quyền Thánh 。vị phương tiện thật báo 。 寂光土中法身菩薩。及妙覺佛。為利有緣應生同居。 tịch quang thổ trung pháp thân Bồ-tát 。cập diệu giác Phật 。vi/vì/vị lợi hữu duyên ưng sanh đồng cư 。 皆是權也。是等與四趣共住。故名穢土。 giai thị quyền dã 。thị đẳng dữ tứ thú cộng trụ 。cố danh uế thổ 。 次同居淨土者。如極樂中有眾生。妙喜國中。 thứ đồng cư tịnh thổ giả 。như Cực-Lạc trung hữu chúng sanh 。diệu hỉ quốc trung 。 有鐵圍男女之類。以無四惡趣。故名淨土。 hữu thiết vi nam nữ chi loại 。dĩ vô tứ ác thú 。cố danh tịnh thổ 。 余接同居穢土之中。既有諸聖。亦可名同居淨土。 dư tiếp đồng cư uế thổ chi trung 。ký hữu chư Thánh 。diệc khả danh đồng cư tịnh thổ 。 如娑婆世界。在華藏世界第十三重。亦云華藏也。 như Ta Bà thế giới 。tại hoa tạng thế giới đệ thập tam trọng 。diệc vân hoa tạng dã 。 二方便有餘土者。二乘三種菩薩。破見思惑。 nhị phương tiện hữu dư thổ giả 。nhị thừa tam chủng Bồ Tát 。phá kiến tư hoặc 。 證方便道。塵沙別惑無明未斷。捨分段身。 chứng phương tiện đạo 。trần sa biệt hoặc vô minh vị đoạn 。xả phần đoạn thân 。 而生界外。名曰有餘。故釋論云。 nhi sanh giới ngoại 。danh viết hữu dư 。cố thích luận vân 。 出三界外有淨土。聲聞辟支佛出生其中。受法性身。 xuất tam giới ngoại hữu tịnh thổ 。Thanh văn Bích Chi Phật xuất sanh kỳ trung 。thọ/thụ pháp tánh thân 。 非分段也。三實報無障礙土者。無有二乘。 phi phần đoạn dã 。tam thật báo vô chướng ngại độ giả 。vô hữu nhị thừa 。 純諸法身菩薩所居。盡塵沙惑。分破無明。得真實果。 thuần chư pháp thân Bồ-tát sở cư 。tận trần sa hoặc 。phần phá vô minh 。đắc chân thật quả 。 而無明未盡。潤無漏業。受法性報身。 nhi vô minh vị tận 。nhuận vô lậu nghiệp 。thọ/thụ pháp tánh báo thân 。 亦名果報國。故仁王經云。三賢十聖住果報。 diệc danh quả báo quốc 。cố Nhân Vương Kinh vân 。tam hiền thập thánh trụ quả báo 。 以觀實相發真無漏。感報殊勝。七寶莊嚴。且淨妙五塵。 dĩ quán thật tướng phát chân vô lậu 。cảm báo thù thắng 。thất bảo trang nghiêm 。thả tịnh diệu ngũ trần 。 故名為實。色心不二。毛剎相容。故名無障礙。 cố danh vi thật 。sắc tâm bất nhị 。mao sát tướng dung 。cố danh vô chướng ngại 。 華嚴明因陀羅網世界是也。四常寂光土者。 hoa nghiêm minh nhân đà la võng thế giới thị dã 。tứ thường tịch quang thổ giả 。 妙覺極智所照如如法界。名之為國。 diệu giác cực trí sở chiếu như như Pháp giới 。danh chi vi/vì/vị quốc 。 亦名法性土。但一真如佛性。非身非土。而說身土。 diệc danh pháp tánh thổ 。đãn nhất chân như Phật tánh 。phi thân phi độ 。nhi thuyết thân thổ 。 離身無土。離土無身。諸佛如來所遊居處。 ly thân vô độ 。ly độ vô thân 。chư Phật Như Lai sở du cư xử 。 妙宗曰。經論中言寂光無相。 diệu tông viết 。Kinh luận trung ngôn tịch quang vô tướng 。 乃是已盡染礙之相。非如大虛空無一物。良由三惑究竟清淨。 nãi thị dĩ tận nhiễm ngại chi tướng 。phi như Đại hư không vô nhất vật 。lương do tam hoặc cứu cánh thanh tịnh 。 則依正色心。究竟明顯。大經曰。因滅是色。 tức y chánh sắc tâm 。cứu cánh minh hiển 。Đại Nhật kinh viết 。nhân diệt thị sắc 。 獲得常色。受想行識亦復如是。 hoạch đắc thường sắc 。thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。 仁王稱為法性五陰。是為極果。然十方剎土。隨心異見。 nhân vương xưng vi/vì/vị pháp tánh ngũ uẩn 。thị vi/vì/vị cực quả 。nhiên thập phương sát độ 。tùy tâm dị kiến 。 七寶砂礫。當處差別。故霅川曰。極樂國土。 thất bảo sa lịch 。đương xứ/xử sái biệt 。cố 霅xuyên viết 。Cực-Lạc quốc độ 。 四土不同。何則約人天二乘。即前二種土。約菩薩佛。 tứ thổ bất đồng 。hà tức ước nhân thiên nhị thừa 。tức tiền nhị chủng độ 。ước Bồ Tát Phật 。 即後二種土。故知。 tức hậu nhị chủng độ 。cố tri 。 六十萬億那由他恒河沙由旬等身。不妨更有丈六之身。 lục thập vạn ức na-do-tha Hằng hà sa do-tuần đẳng thân 。bất phương cánh hữu trượng lục chi thân 。 華藏海會無邊佛土。不妨更有尼連河土。何以故。 hoa tạng hải hội vô biên Phật thổ 。bất phương cánh hữu ni Liên hà độ 。hà dĩ cố 。 是法爾故。非是神力變現故。 thị pháp nhĩ cố 。phi thị thần lực biến hiện cố 。 十攝受十方一切有情不可思議淨土者。 thập nhiếp thọ thập phương nhất thiết hữu tình bất khả tư nghị tịnh thổ giả 。 即阿彌陀佛西方淨土。其中所有大功德海。 tức A Di Đà Phật Tây phương tịnh thổ 。kỳ trung sở hữu Đại công đức hải 。 大悲智海。大願力海。若具說者。 đại bi trí hải 。đại nguyện lực hải 。nhược/nhã cụ thuyết giả 。 假使盡十方世界諸佛菩薩。聲聞辟支。天人鬼畜。 giả sử tận thập phương thế giới chư Phật Bồ-tát 。Thanh văn Bích Chi 。Thiên Nhân quỷ súc 。 下至蜎飛蠕動。及一切無情。草木瓦礫。 hạ chí quyên phi nhuyễn động 。cập nhất thiết vô tình 。thảo mộc ngõa lịch 。 隣虛微塵之類。一一具無量口。口中一一具無量舌。 lân hư vi trần chi loại 。nhất nhất cụ vô lượng khẩu 。khẩu trung nhất nhất cụ vô lượng thiệt 。 舌中一一出無量音聲。常說倍說。熾然說。 thiệt trung nhất nhất xuất vô lượng âm thanh 。thường thuyết bội thuyết 。sí nhiên thuyết 。 無間說。經百億萬塵沙阿僧祇劫。亦不能盡。 Vô gián thuyết 。Kinh bách ức vạn trần sa a-tăng-kì kiếp 。diệc bất năng tận 。 今且略釋。一身土不思議義。二性相不思議義。 kim thả lược thích 。nhất thân thổ bất tư nghị nghĩa 。nhị tánh tướng bất tư nghị nghĩa 。 三因果不思議義。四往來不思議義。 tam nhân quả bất tư nghị nghĩa 。tứ vãng lai bất tư nghị nghĩa 。 五畢竟不可思議不思議義。一身土不思議義者。 ngũ tất cánh bất khả tư nghị bất tư nghị nghĩa 。nhất thân thổ bất tư nghị nghĩa giả 。 阿彌身中有無量眾生。眾生身中有無量阿彌。 A di thân trung hữu vô lượng chúng sanh 。chúng sanh thân trung hữu vô lượng A di 。 國土亦然。是故一眾生念阿彌。一阿彌見。 quốc độ diệc nhiên 。thị cố nhất chúng sanh niệm A di 。nhất A di kiến 。 眾眾生念阿彌。眾阿彌見。眾生念念阿彌。 chúng chúng sanh niệm A di 。chúng A di kiến 。chúng sanh niệm niệm A di 。 即念念阿彌見。若眾生身中。無阿彌者。阿彌不見。 tức niệm niệm A di kiến 。nhược/nhã chúng sanh thân trung 。vô A di giả 。A di bất kiến 。 如陽燧身中。不能得水。非本有故。 như dương toại thân trung 。bất năng đắc thủy 。phi bản hữu cố 。 阿彌身中無眾生者。阿彌亦不見。 A di thân trung vô chúng sanh giả 。A di diệc bất kiến 。 如石女求生兒必不可得。以非應得故。是故身中含身。 như thạch nữ cầu sanh nhi tất bất khả đắc 。dĩ phi ưng đắc cố 。thị cố thân trung hàm thân 。 身中含身身。土中含土。土土中含土。 thân trung hàm thân thân 。độ trung hàm độ 。độ độ trung hàm độ 。 身土交含重重無盡。是身土不思議義。 thân thổ giao hàm trọng trọng vô tận 。thị thân thổ bất tư nghị nghĩa 。 二性相不思議義者。若離性言土。土即心外。是幻化故。 nhị tánh tướng bất tư nghị nghĩa giả 。nhược/nhã ly tánh ngôn độ 。độ tức tâm ngoại 。thị huyễn hóa cố 。 幻化者即斷滅相。眾生不生。若即性言土。 huyễn hóa giả tức đoạn điệt tướng 。chúng sanh bất sanh 。nhược/nhã tức tánh ngôn độ 。 性是有形。是一定故。一定者即無變易。 tánh thị hữu hình 。thị nhất định cố 。nhất định giả tức vô biến dịch 。 無變易眾生亦不生。即性即相。非性非相。 vô biến dịch chúng sanh diệc bất sanh 。tức tánh tức tướng 。phi tánh phi tướng 。 存非非亡。存即即壞。是性相不思議義。 tồn phi phi vong 。tồn tức tức hoại 。thị tánh tướng bất tư nghị nghĩa 。 三因果不思議義者有二義。一因先果後義。 tam nhân quả bất tư nghị nghĩa giả hữu nhị nghĩa 。nhất nhân tiên quả hậu nghĩa 。 如念佛是因。見佛是果。見佛是因。成佛是果。 như niệm Phật thị nhân 。kiến Phật thị quả 。kiến Phật thị nhân 。thành Phật thị quả 。 成佛是因。度眾生是果。二因果無前後義。即念即見。 thành Phật thị nhân 。độ chúng sanh thị quả 。nhị nhân quả vô tiền hậu nghĩa 。tức niệm tức kiến 。 即成即度。一時具足。如人三十至四十歲。 tức thành tức độ 。nhất thời cụ túc 。như nhân tam thập chí tứ thập tuế 。 三十是因。四十是果。然三十四十無間斷相。 tam thập thị nhân 。tứ thập thị quả 。nhiên tam thập tứ thập Vô gián đoạn tướng 。 若無四十。三十不立。無三十者。四十不成。 nhược/nhã vô tứ thập 。tam thập bất lập 。vô tam thập giả 。tứ thập bất thành 。 是故當知。非離三十至四十。 thị cố đương tri 。phi ly tam thập chí tứ thập 。 故若離三十至四十者。中間即有分限相。而我此身。無分限故。 cố nhược/nhã ly tam thập chí tứ thập giả 。trung gian tức hữu phần hạn tướng 。nhi ngã thử thân 。vô phần hạn cố 。 若由三十至四十者。中間即有相續相。 nhược/nhã do tam thập chí tứ thập giả 。trung gian tức hữu tướng tục tướng 。 而我此身。乃至相續不可得故。念佛因果亦復如是。 nhi ngã thử thân 。nãi chí tướng tục bất khả đắc cố 。niệm Phật nhân quả diệc phục như thị 。 是因果不思議義。四去來不思議義者。 thị nhân quả bất tư nghị nghĩa 。tứ khứ lai bất tư nghị nghĩa giả 。 若阿彌陀佛。因念而來。此眾生因憶佛而生彼。 nhược/nhã A Di Đà Phật 。nhân niệm nhi lai 。thử chúng sanh nhân ức Phật nhi sanh bỉ 。 即有去來。有去來。即有程途。有程途。 tức hữu khứ lai 。hữu khứ lai 。tức hữu trình đồ 。hữu trình đồ 。 即有險易。如人近京師則觀君易遠則難。果爾。 tức hữu hiểm dịch 。như nhân cận kinh sư tức quán quân dịch viễn tức nạn/nan 。quả nhĩ 。 念佛求生。應有難易。而阿彌僕僕道途。 niệm Phật cầu sanh 。ưng hữu nạn/nan dịch 。nhi A di bộc bộc đạo đồ 。 亦無說法之日矣。故般舟三昧經曰。 diệc vô thuyết Pháp chi nhật hĩ 。cố ba/bát châu tam muội Kinh viết 。 不於是間終生彼間佛剎。佛無所從來。我亦無所至。又先德云。 bất ư thị gian chung sanh bỉ gian Phật sát 。Phật vô sở tòng lai 。ngã diệc vô sở chí 。hựu tiên đức vân 。 生則決定生。去則實不去。 sanh tức quyết định sanh 。khứ tức thật bất khứ 。 如天鼓鳴遠近齊聞。非去來故。如水中月。東行則東。 như Thiên cổ minh viễn cận tề văn 。phi khứ lai cố 。như thủy trung nguyệt 。Đông hành tức Đông 。 西行則西。非去來。故是去來不思議義。 Tây hạnh/hành/hàng tức Tây 。phi khứ lai 。cố thị khứ lai bất tư nghị nghĩa 。 五畢竟不可思議不思議義者。如澄潭山影。如春陽百草。 ngũ tất cánh bất khả tư nghị bất tư nghị nghĩa giả 。như trừng đàm sơn ảnh 。như xuân dương bách thảo 。 如眾生業力。如日月光相。如胎中根。 như chúng sanh nghiệp lực 。như nhật nguyệt quang tướng 。như thai trung căn 。 如身中我。如齒堅舌柔。如眉橫髮長。 như thân trung ngã 。như xỉ kiên thiệt nhu 。như my hoạnh phát trường/trưởng 。 是畢竟不可思議不思議義。所以十方諸佛。吐心吐膽。 thị tất cánh bất khả tư nghị bất tư nghị nghĩa 。sở dĩ thập phương chư Phật 。thổ tâm thổ đảm 。 亦只道得箇希有難信而已。 diệc chỉ đạo đắc cá hy hữu nạn/nan tín nhi dĩ 。 雖有遍覆三千大千舌相。詎能分疏其萬一哉。孔子曰。夫婦之愚。 tuy hữu biến phước tam thiên Đại Thiên thiệt tướng 。cự năng phần sớ kỳ vạn nhất tai 。khổng tử viết 。phu phụ chi ngu 。 可以與知。及其至也。聖人不知。至哉言也。 khả dĩ dữ tri 。cập kỳ chí dã 。Thánh nhân bất tri 。chí tai ngôn dã 。 無量法門。一以貫之矣。 vô lượng Pháp môn 。nhất dĩ quán chi hĩ 。 西方合論卷之一(終) Tây phương hợp luận quyển chi nhất (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:47:03 2008 ============================================================